"with member states during" - Translation from English to Arabic

    • مع الدول الأعضاء خلال
        
    • مع الدول الأعضاء أثناء
        
    • مع الدول الأعضاء قدم خلاله
        
    Extensive briefings on the GFSS also took place with Member States during the period. UN وجرت أيضا إحاطات إعلامية مستفيضة مع الدول الأعضاء خلال تلك الفترة بشأن الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني.
    In this regard, we appreciate Nigeria's efforts and openness to dialogue with Member States during the preparation of the report presented today. UN وفي هذا الصدد، نحن نقدر جهود نيجيريا وانفتاحها للحوار مع الدول الأعضاء خلال إعداد التقرير الذي قدم اليوم.
    21. The Special Rapporteur looks forward to his interactive dialogue with Member States during the current session of the General Assembly. UN 21 - ويتطلع المقرر الخاص إلى جلسة التحاور التي سيجريها مع الدول الأعضاء خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    The Tribunal will discuss the proposal of a retention incentive with Member States during the sixty-third session of the General Assembly. UN وستناقش المحكمة مع الدول الأعضاء أثناء الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة مقترحا بمنح حافز يشجع على استبقاء الموظفين.
    In addition, presentations and discussions on the recommendations were held with Member States during the recent meetings of the standing open-ended intergovernmental working group on finance and governance. UN إضافة إلى ذلك، أجريت عروض ومناقشات بشأن التوصيات مع الدول الأعضاء خلال الاجتماعات الأخيرة للفريق العامل الحكومي الدولي الدائم المفتوح باب العضوية المعني بالشؤون المالية والحوكمة.
    The next phases of the regional programmes will benefit from transnational organized crime threat assessments, which are undertaken in consultation with Member States, during the period 2012-2013. UN وسوف تستفيد المراحل التالية في البرامج الإقليمية من عمليات تقييم أخطار الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية التي ستعد بالتشاور مع الدول الأعضاء خلال الفترة 2012-2013.
    First, the Team reviews list entries with Member States during country visits and regional meetings in order to ensure that the listings remain current. UN أولا، يستعرض الفريق محتويات القائمة مع الدول الأعضاء خلال الزيارات القُطرية والاجتماعات الإقليمية للتأكد من كونها تتضمن أحدث المعلومات.
    Also requests UNODC to hold regular consultations with Member States during the process of preparations for and at the Vienna Forum. UN تطلب أيضا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يجري مشاورات منتظمة مع الدول الأعضاء خلال الأعمال التحضيرية لمنتدى فيينا وفي أثنائه.
    The comprehensive information-gathering tool is expected to be finalized by the end of 2008 and be submitted to extensive consultations and test runs in cooperation with Member States during the first quarter of 2009. UN ويُتوقع أن تُنجز الصيغة النهائية للأداة الشاملة لجمع المعلومات بنهاية عام 2008، وأن تُقدّم لكي تخضع لمشاورات مستفيضة واختبارات بالتعاون مع الدول الأعضاء خلال الربع الأول من عام 2009.
    It is heartening to note that the Chairperson of the Working Group intends to continue her informal consultations with Member States during the inter-sessional period. UN ومن دواعي السرور أن نلاحظ أن رئيسة الفريق العامل تنوي مواصلة مشاوراتها غير الرسمية مع الدول الأعضاء خلال فترة ما بعد الدورات.
    During this period, the President of the Board of Trustees was actively engaged in the preparation of proposals and negotiations with Member States during the 1999 substantive session of the Economic and Social Council, as well as day-to-day contacts with the staff of the Institute. UN وخلال تلك الفترة، شارك رئيس مجلس الأمناء بنشاط في تحضير المقترحات والمفاوضات مع الدول الأعضاء خلال دورة عام 1999 الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن الاتصالات اليومية مع موظفي المعهد.
    My delegation also commends the delegation of Viet Nam, which held the presidency of the Council during the month of July, on the consultations conducted with Member States during the preparation of the report, and we hope that this will continue to remain the practice in the future. UN ويثني وفدي أيضا على وفد فييت نام، الذي تولى رئاسة المجلس خلال شهر تموز/يوليه، للمشاورات التي أجراها مع الدول الأعضاء خلال إعداد التقرير، ونرجو أن تظل هذه ممارسة متبعة في المستقبل.
    9. Also requests the United Nations Office on Drugs and Crime to hold regular consultations with Member States during the process of preparations for and at the Vienna Forum; UN 9- تطلب أيضا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يجري مشاورات منتظمة مع الدول الأعضاء خلال الأعمال التحضيرية لمنتدى فيينا وفي أثنائه؛
    OHCHR efforts included engaging with Member States during the negotiations of the Open Working Group on Sustainable Development Goals, organizing high-level events and contributing technical input to United Nations interagency mechanisms supporting the negotiations of Member States. UN وتضمنت جهود المفوضية التحاور مع الدول الأعضاء خلال مفاوضات الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة، وتنظيم فعاليات رفيعة المستوى، وتقديم إسهامات تقنية إلى آليات الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات لدعم مفاوضات الدول الأعضاء.
    5. Encourages UNICEF to continue consulting with Member States during the preparation of the integrated budget to strengthen the narrative and improve the clarity of the information provided; UN 5 - يشجع اليونيسيف على مواصلة التشاور مع الدول الأعضاء خلال إعداد الميزانية المتكاملة من أجل تعزيز سرد المعلومات المقدمة وتحسين درجة وضوحها؛
    5. Encourages UNICEF to continue consulting with Member States during the preparation of the integrated budget to strengthen the narrative and improve the clarity of the information provided; UN 5 - يشجع اليونيسيف على مواصلة التشاور مع الدول الأعضاء خلال إعداد الميزانية المتكاملة من أجل تعزيز سرد المعلومات المقدمة وتحسين درجة وضوحها؛
    " 30. Invites the President of the General Assembly to initiate consultations with Member States during the sixty-sixth session of the Assembly, with a view to holding the review conference on financing for development in 2013; UN ' ' 30 - تدعو رئيس الجمعية العامة إلى الشروع في إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء خلال الدورة السادسة والستين للجمعية بهدف عقد مؤتمر استعراضي لتمويل التنمية في عام 2013؛
    The findings were shared with Member States during a briefing session on 14 November 2008. UN وجرى تقاسُم النتائج مع الدول الأعضاء أثناء جلسة إحاطة إعلامية في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Given the added value and potential contributions that might result from those interactions and inputs, Viet Nam strongly supports continuing the practice of holding broad consultations with Member States during the preparation of the Council's annual report. UN ونظرا للقيمة المضافة والإسهامات المحتملة التي قد تفضي إليها هذه التفاعلات والإسهامات، تؤيد فييت نام بقوة استمرار ممارسة إجراء مشاورات واسعة مع الدول الأعضاء أثناء إعداد تقرير المجلس السنوي.
    27. Many delegations sought clarification as to the legal status of civilian police officers serving with the United Nations, considering them to be part of a national contribution rather than individual civilian specialists. The proposal by the United Nations Secretariat to hold a meeting with Member States during 2003 to examine this issue was welcomed. UN 27 - وطلب العديد من الوفود توضيحات بشأن الوضع القانوني لضباط الشرطة المدنية الذين يعملون مع الأمم المتحدة، واعتبارهم جزءا من مساهمة وطنية وليس أخصائيين مدنيين، وتم الترحيب بالاقتراح الذي طرحته الأمانة العامة للأمم المتحدة لعقد اجتماع مع الدول الأعضاء أثناء عام 2003 لبحث هذه المسألة.
    During its thirty-eighth session, the Board held a meeting with Member States during which the head of the Center for Victims of Torture, a beneficiary of the Fund, which assists victims fleeing from the Syrian Arab Republic, gave a poignant testimony of the assistance provided by the Center with the support of the Fund. UN وعقد المجلس خلال دورته الثامنة والثلاثين اجتماعاً مع الدول الأعضاء قدم خلاله رئيسُ مركز ضحايا التعذيب، وهو أحد المستفيدين من الصندوق ويقوم بمساعدة الضحايا الفارين من الجمهورية العربية السورية، شهادة مؤثرة على المساعدة التي يقدمها المركز بدعم من الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more