"with men with" - Translation from English to Arabic

    • مع الرجل فيما
        
    • مع الرجال ذوي
        
    • مع الرجل في
        
    • الرجال فيما
        
    • لحق الرجل فيما
        
    • للرجل فيما
        
    In particular, they have equal rights with men with respect to use, transfer, administration and control of land. UN وتتمتع، على وجه الخصوص، بحقوق متساوية مع الرجل فيما يتعلق باستخدام الأراضي ونقلها وإدارتها والتحكم فيها.
    Women had equal rights with men with respect to the nationality of their children. UN وللمرأة حقوق متساوية مع الرجل فيما يتعلق بجنسية أطفالها.
    Under these programmes, women are guaranteed opportunities on an equal footing with men with respect to retraining and the choice of a profession. UN وبموجب هذه البرامج، تُكفل للمرأة فرص على قدم المساواة مع الرجل فيما يتعلق بإعادة التدريب واختيار المهنة.
    All women with disabilities in Australia are entitled to enjoy their rights on an equal basis with men with disabilities, and with women without disabilities. UN ويحق لجميع النساء ذوات الإعاقة في أستراليا التمتع بحقوقهن على قدم المساواة مع الرجال ذوي الإعاقة، ومع النساء غير ذوات الإعاقة.
    88. In accordance with the Labour Code, women have equal rights with men with respect to employment. UN ٨٨ - ويقضي قانون العمل بتساوي المرأة مع الرجل في حق التوظيف.
    The women of Myanmar enjoy equal rights with men with regard to inheritance and divorce. UN إن المرأة في ميانمار تتمتع بحقوق متساوية مع الرجل فيما يتعلق بالميراث والطلاق.
    41. The Committee is deeply concerned that women continue to be denied equal rights with men with regard to family relations. UN 41 - تشعر اللجنة بقلق بالغ لأن المرأة لا تزال محرومة من المساواة في الحقوق مع الرجل فيما يتعلق بالعلاقات الأسرية.
    The adoption of the Convention on the Elimination of Discrimination against Women in 1979 was a turning point, as it was the first international treaty to recognize the principle of women's equal rights with men with respect to the nationality of their children. UN وسجَّل اعتماد اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة في عام 1979 نقطة تحول، ذلك أنها كانت أول معاهدة دولية تعترف بمبدأ تساوي المرأة في الحقوق مع الرجل فيما يتصل بجنسية الأطفال.
    Moreover, laws and policies allowing for a lower age of marriage for women stereotypes women as childbearing machines and denies them equal standing with men with respect to their right to consent to marriage. UN وفضلاً عن ذلك، فإن القوانين والسياسات التي تسمح بزواج المرأة في سن أدنى تنظر إلى النساء على أنهن آلات لحمل الأطفال وتحرمهن من المساواة مع الرجل فيما يتعلق بحقهن في الموافقة على الزواج.
    It has also examined the reservation made on the same date by the Government of the Kingdom of Saudi Arabia to article 9, paragraph 2, of the Convention concerning the granting to women of equal rights with men with respect to the nationality of their children. UN وقامت أيضا بدراسة التحفظ الذي أبدته في نفس التاريخ حكومة المملكة العربية السعودية على الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية بشأن منح المرأة حقوقا متساوية مع الرجل فيما يتعلق بجنسية أبنائهما.
    In 2002, though major improvements are observed in this regard, women have still not achieved parity with men with regard to accessing loans from non-commercial institutions. UN ورغم التحسينات الكبيرة التي تلاحظ في هذا الصدد، فأن المرأة في عام 2002 مازالت لم تحقق الندية مع الرجل فيما يتعلق بالحصول على قروض من المؤسسات غير التجارية.
    18. In light of the above, we recommend that Member States ensure women enjoy equal rights and responsibilities with men with respect to property, land, housing and inheritance. UN 18 - على ضوء ما سبق، نوصي بأن تضمن الدول الأعضاء تمتع المرأة بالحقوق ومسؤوليات متساوية مع الرجل فيما يتعلق بالملكية والأراضي والمسكن والإرث.
    330. The Committee commends the State party for the amendments to the Citizenship Act of October 1991, which grant women equal rights with men with respect to the nationality of children and with respect to the procedure for acquiring, changing or retaining nationality. UN 330 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لما أصدرته من تعديلات لقانون الجنسية الصادر في تشرين الأول/أكتوبر 1991، والذي يمنح المرأة حقوقا متساوية مع الرجل فيما يتعلق بجنسية الأطفال، وبشأن إجراءات اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها.
    330. The Committee commends the State party for the amendments to the Citizenship Act of October 1991, which grant women equal rights with men with respect to the nationality of children and with respect to the procedure for acquiring, changing or retaining nationality. UN 330 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لما أصدرته من تعديلات لقانون الجنسية الصادر في تشرين الأول/أكتوبر 1991، والذي يمنح المرأة حقوقا متساوية مع الرجل فيما يتعلق بجنسية الأطفال، وبشأن إجراءات اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها.
    80. The status of women in Jordanian society has been gradually changing, and today women enjoy, in principle, equal rights with men with regard to issues such as political participation, education and employment. UN 80- تغير وضع المرأة في المجتمع الأردني شيئاً فشيئاً، وهي اليوم تتمتع، من حيث المبدأ، بحقوق متساوية مع الرجل فيما يتعلق بقضايا من قبيل المشاركة السياسية والتعليم والعمل.
    Women shall officially be treated on an equal basis with men with respect to their legal capacity to conclude contracts and manage their properties. They shall also be able to receive health care, including contraception, for example, without their husband's permission, except in some remote areas where awareness is either absent or shy with regard to women as well as men. UN تعامل المرأة رسمياً بشكل متساو مع الرجل فيما يختص بأهليتها القانونية في إبرام العقود وإدارة ممتلكاتها - كما تستطيع تلقي الرعاية الصحية، كوسائل منع الحمل من دون إذن زوجها، إلا في بعض المناطق النائية، حيث تكون التوعية ناقصة أو خجولة، سواء للمرأة أم للرجل.
    17. Please provide information on any amendments made or planned in respect of citizenship and nationality laws to bring them in conformity with article 9 of the Convention, as recommended by the Committee in its previous concluding observations, which focus on changes required to grant women equal rights with men with respect to the nationality of their children. UN 17 - يرجى تقديم معلومات عن أية تعديلات مُدخلة أو مزمعة فيما يخص قوانين المواطنة والجنسية لكي تتمشى مع أحكام المادة 9 من الاتفاقية، حسبما أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة، التي تركز على التغييرات اللازمة لمنح المرأة حقوقا متساوية مع الرجل فيما يتعلق بجنسية أولادها.
    225. Gender equality is one of the highest values of the constitutional system of the RC so all women with disabilities enjoy equal rights on an equal basis with men with disabilities, as well as women without disabilities. UN 225- تمثل المساواة بين الجنسين إحدى القيم العليا لنظام جمهورية كرواتيا الدستوري، مما يمكن جميع النساء ذوات الإعاقة من التمتع بالحقوق على قدم المساواة مع الرجال ذوي الإعاقة والنساء من غير ذوات بالإعاقة.
    206. The representative stated that women enjoyed equal rights with men with regard to voting and holding office. UN ٢٠٦ - قالت الممثلة إن المـــرأة تتمتع بحقوق متساوية مع الرجل في التصويت وتولي المناصب.
    In particular, they have equal rights with men with respect to use, transfer, administration and control of land. UN ولها، على وجه الخصوص، حقوق مساوية لحقوق الرجال فيما يتعلق بنقل ملكية الأراضي وإدارتها والتحكم فيها.
    It also calls for granting women equal rights with men with respect to the nationality of their children. UN كما تدعو إلى منح المرأة حقا مساويا لحق الرجل فيما يتعلق بجنسية أطفالها.
    The Individual and Family Code grants women equal rights with men with respect to nationality. UN يمنح قانون اﻷفراد واﻷسرة المرأة نفس الحقوق الممنوحة للرجل فيما يتعلق بالجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more