We agree with most of the ideas in this draft resolution. | UN | وإننا نتفق مع معظم اﻷفكار الواردة في مشروع القرار هذا. |
Here for a party, along with most of the employees. | Open Subtitles | جاء إلى هنا لحضور حفل، مع معظم موظفي الشركة. |
Three countries, Rwanda, Senegal, and Uganda, have reached agreement with most of the companies. | UN | وتوصلت ثلاثة بلدان، هي أوغندا ورواندا والسنغال، إلى اتفاقات مع معظم الشركات. |
The Department agreed with most of the recommendations of the Office and has taken steps to implement them. | UN | وتتفق الإدارة مع معظم توصيات المكتب وقد اتخذت خطوات ترمي إلى تنفيذها. |
Besides this process of collecting information, the Women's Development Division (WDD) of the MWYCFA and the report writer made follow-up consultations with most of the stakeholders to confirm and verify initial information collected by the SINACC TWG. | UN | وبالإضافة إلى عملية جمع المعلومات هذه، تقوم شعبة النهوض بالمرأة التابعة للوزارة، بالاشتراك مع الجهة المكلفة بكتابة التقارير، بمتابعة المشاورات الجارية مع غالبية الأطراف الفاعلة بغرض تأكيد المعلومات الأولية التي يجمعها الفريق العامل والتحقق منها. |
We agree with most of the elements referred to in the draft resolution, especially those in the fifth preambular paragraph. | UN | ونتفق مع معظم العناصر المشار إليها في مشروع القرار، وخاصة العناصر الواردة في الفقرة الخامسة من ديباجة مشروع القرار. |
We agree with most of the analyses and assessments. | UN | ونتفق مع معظم ما ورد فيه من تحليل وتقييم. |
Inputs should not be limited to those from organizations that agree with most of the Council's members. | UN | وينبغي ألا تقتصر المساهمات على المنظمات التي تتفق مع معظم أعضاء المجلس. |
The iron wall that has defined Israel's relations with most of the Arab and Muslim world for generations, is coming down. | UN | وبدأ يزول الجدار الحديدي الذي حدد فترة أجيال علاقات إسرائيل مع معظم العالم العربي والمسلم. |
As a result, we have been establishing partnerships with most of the countries that have space agencies. | UN | ونتيجة لذلك، أقمنا شراكات مع معظم البلدان التي توجد لديها وكالات فضاء. |
That was also the case with most of the delegations represented at the Conference. | UN | وكانت تلك هي الحالة مع معظم الوفود الممثلة في المؤتمر. |
In Latvia, Dibrancs signed a receipt for the entire cargo, but in fact the M.V. Nadia departed with most of the cargo still on board for a rendezvous off the coast of Somalia. | UN | ف. ناديا أبحرت في الواقع مع معظم الشحنة على متنها للقاء مقرر موعده بعيدا عن الشاطئ الصومالي. |
After Ntaganda’s surrender, Makenga consolidated the collaboration of M23 with most of the armed groups that Ntaganda and Runiga had originally mobilized. | UN | وبعد استسلام نتاغاندا، عزز ماكينغا تعاون الحركة مع معظم الجماعات المسلحة التي كان رونيغا ونتاغاندا قد حشداها في الأصل. |
Chile has also signed agreements on economic exchange and free trade with most of the countries of the region. | UN | لقد وقعت شيلي أيضا على اتفاقات ترمي إلى التبادل الاقتصادي والتجارة الحرة مع معظم بلدان المنطقة. |
ILO did not agree with most of the Legal Counsel's opinion. | UN | ولا تتفق المنظمة مع معظم ما جاء في رأي المستشار القانوني. |
The Acting Deputy Prosecutor also had meetings with most of the Commission's commissioners and staff members. | UN | كما أجرى القائم بأعمال نائب المدعي العام لقاءات مع معظم مفوضي اللجنة وموظفيها. |
Not that I don't agree with most of the tenets of vegan ideology, but... he was one of those reformed socialists who seemed sexy before the'60s started to fade. | Open Subtitles | ليس ان اعترض مع معظم اافكار فكرة النباتية كان واحد من هؤلاء الاشتراكين الأصلاحيين |
Think of that-- we have yet to make contact with most of the forms of terrestrial life. | Open Subtitles | فكر بهذا لا يزال علينا أن نُجرب اتصال مع معظم أنواع الحياه الأرضيه |
They went bankrupt a few months ago, along with most of the town. | Open Subtitles | أفلسوا قبل بضعة أشهر جنباً إلى جنب مع معظم البلدة |
The CHRC therefore negotiated undertakings with most of the audited employers designed to achieve observance of the Act and was only obliged to issue directions to one employer who refused to cooperate, which moreover resulted in the resolution of the problem without having recourse to a tribunal. | UN | وبناء عليه، تفاوضت اللجنة الكندية لحقوق الإنسان مع غالبية أرباب العمل الذين خضعوا للمراجعة وأخذت منهم تعهدات بالتقيد بالقانون واضطرت في حالة واحدة إلى إصدار توجيهات إلى أحد أرباب العمل رفض التعاون مع اللجنة وأسفر ذلك عن حل المشكلة دون اللجوء إلى المحاكم. |
Then after the election, the whole family disappeared with most of the island's GNP. | Open Subtitles | ثم بعد الإنتخابات, اختفت كل العائلة مع أغلب الناتج القومي الإجمالي للجزيرة |
The Yungas region of La Paz continued to account for approximately two thirds of that area of cultivation, with most of the remainder being in the Chapare region and a much smaller area in the municipality of Apolo. | UN | وظلَّت منطقة يونغاس في لاباس تستأثر بقرابة ثلثي تلك المساحة، وكانت معظم المساحة المتبقية في منطقة تشاباري وفي منطقة أصغر بكثير في بلدية أبولو. |