"with national and local authorities" - Translation from English to Arabic

    • مع السلطات الوطنية والمحلية
        
    • بالسلطات الوطنية والمحلية
        
    • عاتق السلطات الوطنية والمحلية
        
    In both countries UNOPS worked closely with national and local authorities to ensure accountability and national ownership. UN وفي كلا البلدين عمل المكتب بشكل وثيق مع السلطات الوطنية والمحلية لضمان المساءلة والتملك الوطني.
    These military liaison officers will continue to work with national and local authorities to ensure effective liaison. UN وسيواصل ضباط الاتصال هؤلاء العمل مع السلطات الوطنية والمحلية لكفالة الاتصال بصورة فعالة.
    The Security Officers would work with national and local authorities in order to make possible effective support to United Nations staff and operations. UN وسيعمل ضباط الأمن مع السلطات الوطنية والمحلية لتيسير تقديم الدعم الفعال لموظفي الأمم المتحدة وعملياتها.
    The policy therefore urges humanitarian agencies to cooperate with national and local authorities and other relevant actors to support and supplement their efforts on behalf of the displaced. UN وبناء على ذلك، تحث السياسة الوكالات الإنسانية على التعاون مع السلطات الوطنية والمحلية وغيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة في دعم واستكمال جهودها لصالح المشردين.
    We therefore commend the measures taken and the new methods of protection put in place, in cooperation with national and local authorities, to strengthen witness protection. UN ولذلك فإننا نشيد بالتدابير المتخذة وأساليب الحماية الموضوعة بالتعاون مع السلطات الوطنية والمحلية لتعزيز حماية الشهود.
    IFRC was also seeking to deepen its collaboration with national and local authorities. UN ويسعى الاتحاد الدولي أيضاً إلى تعميق تعاونه مع السلطات الوطنية والمحلية.
    Enhanced interface with national and local authorities UN تعزيز التفاعل مع السلطات الوطنية والمحلية
    For this reason, UNHCR works closely with national and local authorities to find practical and appropriate responses to environmental issues. UN ولذا تعمل المفوضية بصورة وثيقة مع السلطات الوطنية والمحلية على إيجاد ردود عملية وملائمة لمعالجة المسائل البيئية.
    :: 7,200 person-hours for close liaison with national and local authorities and local communities to resolve conflict- and crime-related issues UN :: 200 7 ساعة اتصال في إطار التواصل الوثيق مع السلطات الوطنية والمحلية والأهلية من أجل تسوية المسائل المتعلقة بالنزاعات والجرائم
    3. The independent expert expresses appreciation to the Government of Mali, which facilitated his stay in the country and his meetings with national and local authorities. UN 3- ويعرب الخبير المستقل عن امتنانه للحكومة المالية التي يسَّرت إقامته في البلد ولقاءاته مع السلطات الوطنية والمحلية.
    Weekly meetings were organized with national and local authorities, as well as with community leaders and NGOs, for the promotion of social cohesion and conflict resolution, including support for the return of displaced persons UN نظمت اجتماعات أسبوعية مع السلطات الوطنية والمحلية وقادة المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز التماسك الاجتماعي وتسوية النزاعات بما في ذلك دعم عودة المشردين
    Therefore, tools, resources and recommendations inspired by the contents of the Declaration must be given to minorities to enable them to improve the use of the Declaration in their interaction with national and local authorities. UN وعليه، يجب أن توفر للأقليات الأدوات والموارد والتوصيات التي تستلهم من محتوى الإعلان، لتمكينها من تحسين استعمال الإعلان في تفاعلها مع السلطات الوطنية والمحلية.
    Significant efforts have also been made to increase opportunities for national minorities to use their own language in contacts with national and local authorities. UN وتُبذل جهود ذات شأن أيضا لزيادة الفرص المتاحة للأقليات الوطنية لاستخدام لغاتها الخاصة في الاتصالات التي تجريها مع السلطات الوطنية والمحلية.
    As reflected in article 50 of the Fourth Geneva Convention, it is the duty of an occupying power to cooperate with national and local authorities to facilitate the proper working of all institutions devoted to the care and education of children. UN ومثلما هو منصوص عليه في المادة 50 من اتفاقية جنيف الرابعة، يقع على السلطة المحتلة واجب التعاون مع السلطات الوطنية والمحلية لتسهيل السير العادي لكافة المؤسسات المخصصة لرعاية الأطفال وتعليمهم.
    At the same time, the implementation of all aspects of the operation's mandate would require close cooperation with national and local authorities, who bear the primary responsibility for essential aspects related to the peace process. UN وفي الوقت ذاته، سيحتاج تنفيذ جميع جوانب ولاية العملية إلى التعاون الوثيق مع السلطات الوطنية والمحلية التي تقع على عاتقها المسؤولية الرئيسية عن الجوانب الأساسية المتصلة بعملية السلام.
    At the same time, the implementation of all aspects of the operation's mandate would require close cooperation with national and local authorities, who bear the primary responsibility for essential aspects related to the peace process. UN وفي الوقت ذاته، سيحتاج تنفيذ جميع جوانب ولاية العملية إلى التعاون الوثيق مع السلطات الوطنية والمحلية التي تقع على عاتقها المسؤولية الرئيسية عن الجوانب الأساسية المتصلة بعملية السلام.
    Monitoring and reporting on the protection situation in the Sudan on a weekly basis, through identification of protection gaps and violations, and follow-up with national and local authorities, and all relevant parties, to address protection issues UN رصد حالة الحماية في السودان والإبلاغ عنها أسبوعيا، عن طريق تحديد الثغرات والانتهاكات في مجال الحماية، والمتابعة مع السلطات الوطنية والمحلية وجميع الأطراف ذات الصلة بهدف معالجة مسائل الحماية
    The policy therefore urges humanitarian agencies to cooperate with national and local authorities or other actors in order to support and supplement their efforts on behalf of the displaced. UN لذلك تحث الورقة الوكالات الإنسانية على التعاون مع السلطات الوطنية والمحلية أو مع الجهات الفاعلة الأخرى بغرض دعم جهودها أو تكميلها لصالح المشردين.
    Agencies should systematically cooperate with national and local authorities in exploring the full range of options for durable solutions, even in ongoing displacement crises. UN وعلى الوكالات أن تتعاون على نحو منتظم مع السلطات الوطنية والمحلية في استكشاف كامل نطاق خيارات الحلول التي تدوم لمدة طويلة، حتى ولو كان ذلك في أثناء أزمات التشرد.
    This task includes not only the physical escort of the witnesses but also liaison with national and local authorities in the field to ensure that witnesses are put under the least possible stress. UN وهذه المهمة لا تشمل فقط الحراسة الفعلية للشهود بل وكذلك الاتصال مع السلطات الوطنية والمحلية في الميدان لكفالة تخفيف ما يعانيه الشهود من ضغوط إلى أدنى حد ممكن.
    This task involves not only physically escorting the witnesses but also liaison with national and local authorities in the region to ensure that witnesses are put under the least possible stress. UN ولا تقتصر هذه المهمة على المرافقة المادية للشهود، بل تشمل كذلك الاتصال بالسلطات الوطنية والمحلية في المنطقة لتقليل الضغوط التي يتعرّض لها الشاهد إلى أدنى حدّ ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more