"with necessary" - Translation from English to Arabic

    • بما يلزم من
        
    • مع ما يلزم
        
    • وتزويد الأطفال بالمساعدة
        
    The decentralization process was supported by UNDP and the United Nations Capital Development Fund, and pilot local assemblies in four districts were supplied with necessary equipment and technical support. UN ودعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية عملية اللامركزية، بتنظيم جمعيات محلية نموذجية في أربع مقاطعات وتزويدها بما يلزم من معدات ودعم تقني.
    For peacekeeping operations mandated with protection of civilians, some Council members stressed the need to provide those missions with necessary resources. UN وفيما يخص عمليات حفظ السلام المكلفة بحماية المدنيين، أكد بعض أعضاء المجلس ضرورة تزويد تلك البعثات بما يلزم من موارد.
    The Statute should address the point with necessary elaboration to be undertaken in the rules. UN ويتعين أن يتناول النظام اﻷساسي هذه النقطة بما يلزم من تفصيل ليجري تناولها في اللائحة.
    In this scenario, a small group headed by the Force Commander, with necessary staff, would remain in Kigali to act as intermediary between the two parties in an attempt to bring them to an agreement on a cease-fire, this effort being maintained for a period of up to two weeks or longer, should the Council so prefer. UN وفي إطار هذا السيناريو فإن فريقا مصغرا يرأسه قائد القوة، مع ما يلزم من موظفين، سيبقى في كيغالي للعمل كوسيط بين الطرفين في محاولة لحملهما على التوصل الى اتفاق بشأن وقف إطلاق النار، على أن تستمر هذه المحاولة لفترة تصل الى أسبوعين أو أكثر إذا فضل المجلس ذلك.
    8. The HRCSL encouraged the Government to enact the Right to Information Bill with necessary changes. UN 8- وشجعت اللجنة السريلانكية لحقوق الإنسان الحكومة على سن مشروع قانون الحق في المعلومات مع ما يلزم من تغييرات(12).
    These should include the provision of child-friendly information, advice, advocacy, including support for self-advocacy, and access to independent complaints procedures and to the courts with necessary legal and other assistance. UN وهذه الإجراءات يجب أن تشمل توفير المعلومات والمشورة والدعاية الملائمة لهم، بما في ذلك دعم الدعاية الذاتية، وتوفير إجراءات لتقديم شكاوى مستقلة والوصول إلى المحاكم وتزويد الأطفال بالمساعدة القانونية وغيرها من أشكال المساعدة.
    These should include the provision of child-friendly information, advice, advocacy, including support for self-advocacy, and access to independent complaints procedures and to the courts with necessary legal and other assistance. UN وهذه الإجراءات يجب أن تشمل توفير المعلومات والمشورة والدعاية الملائمة لهم، بما في ذلك دعم الدعاية الذاتية، وتوفير إجراءات لتقديم شكاوى مستقلة والوصول إلى المحاكم وتزويد الأطفال بالمساعدة القانونية وغيرها من أشكال المساعدة.
    Therefore, from a comparative viewpoint, the Secretariat could benefit relatively quickly by ensuring its systems and organizational processes can provide its budget division with necessary data on a real-time basis. C. Reduce frequency of recosting moments UN ومن ثم، فمن وجهة نظر مقارنة، يمكن أن تستفيد الأمانة العامة بسرعة نسبيا عن طريق التأكد من أن نظمها وعملياتها التنظيمية قادرة على تزويد شعبة الميزانية لديها بما يلزم من بيانات في الوقت الحقيقي.
    Under this arrangement, Australia will provide two dedicated armed companies, with necessary support elements, to ensure adequate protection for United Nations premises and properties as well as a rapid response capacity for the UNMIT police. UN وبموجب هذا الترتيب ستوفر أستراليا بموجبه سريتين مسلحتين، مزودتين بما يلزم من عناصر الدعم، لكفالة الحماية الكافية لمباني الأمم المتحدة وممتلكاتها فضلا عن توفير القدرة لشرطة البعثة على التدخل السريع.
    The security of the contingent was sought through political means, failing which the Secretary-General was requested to provide them with necessary equipment and reinforcement, at least to protect themselves. UN وكان أمن الوحدة يُلتمس من خلال الوسائل السياسية، وإلا كان يتعين على الأمين العام تزويدها بما يلزم من معدات وتعزيزات، لحماية نفسها على الأقل.
    His delegation shared the view that Member States should enter into effective cooperation in training troops and providing them with necessary equipment. UN ووفده يشاطر الرأي القائل بأنه ينبغي للدول الأعضاء أن تمارس التعاون الفعال في مجال تدريب القوات وتزويدها بما يلزم من معدات.
    Urging the Department to step up its efforts to reduce the digital divide between the North and South, one speaker appealed to the Department to promote the positive results of the World Summit and to support implementation efforts with necessary financing. UN وحث أحد المتكلمين الإدارة على أن تُضاعف جهودها الرامية إلى تضييق الفجوة الرقمية بين الشمال والجنوب، مناشدا الإدارة أن تنشر المعرفة بالنتائج الإيجابية لمؤتمر القمة العالمي، وأن تدعم جهود التنفيذ بما يلزم من التمويل.
    The Government of Eritrea further underlined that the question of temporary administration of the civilian centres in the demilitarized areas could be handled with necessary flexibility in the interim period, as the jurisdiction of the sovereign State could be reinstated as soon as the demarcation of the boundary is completed. UN وأكدت حكومة إريتريا كذلك على أن مسألة اﻹدارة المؤقتة للمراكز المدنية في المناطق المنزوعة السلاح يمكن تناولها بما يلزم من مرونة في الفترة الانتقالية إذ أن إعادة السلطة للدولة ذات السيادة يمكن أن تتم حال إنجاز عملية ترسيم الحدود.
    10. For their part, Member States must demonstrate the political will to provide the United Nations with necessary financial and physical resources. UN 10 - وأضاف أنه يجب على الدول الأعضاء أن تبدي من جانبها الإرادة السياسية على تزويد الأمم المتحدة بما يلزم من موارد مالية ومادية.
    It urges the State party to establish a special unit for children that is easily accessible and provide it with necessary human, technical and financial resources to be able to receive complaints and better address violations of children's rights, with appropriate confidentiality. UN وتحث الدولة الطرف على إنشاء وحدة خاصة للأطفال يمكن الوصول إليها بسهولة وإمدادها بالموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة لإقدارها على تلقي الشكاوى والتصدي لانتهاكات حقوق الطفل بشكل أفضل، مع ما يلزم من السرية.
    This report aims at presenting a factual summary of the Committee's major activities from 1 August 1998 to 20 November 1999, with necessary references to other important events and decisions. UN ويهدف هذا التقرير إلى تقديم موجز وقائعي للأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها اللجنة في الفترة من 1 آب/أغسطس 1998 إلى 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، مع ما يلزم من إشارات إلى الأحداث والقرارات الأخرى ذات الأهمية.
    10. Access by Non-Self-Governing Territories to relevant United Nations programmes in the economic and social sphere, including those emanating from the plans of action of United Nations world conferences, is in furtherance of capacity-building and consistent with necessary preparations for the assumption of full internal self-government; UN ١٠ - تمكن اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من الوصول إلى برامج اﻷمم المتحدة ذات الصلة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك البرامج المنبثقة من خطط عمل المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة، أمر يعمل على تعزيز بناء القدرات ويتمشى مع ما يلزم من تأهب للاضطلاع بمسؤوليات الحكم الذاتي الداخلي التام؛
    " (b) To pursue the development of projects and programmes geared towards poverty reduction through skills acquisition and capacity enhancement activities with necessary financial resource mobilization aimed at supporting creative industries and micro, small- and medium-scale enterprises with young people as beneficiaries; and UN " (ب) أن يمضي قُدماً في إعداد المشاريع والبرامج الموجّهة نحو الحدّ من الفقر من خلال الأنشطة المعنية باكتساب المهارات وتعزيز القدرات، مع ما يلزم من حشد الموارد المالية بغية دعم الصناعات الإبداعية ومنشآت الأعمال البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة التي يكون الشباب في عداد المستفيدين منها؛
    " (b) To pursue the development of projects and programmes geared towards poverty reduction through skills acquisition and capacity enhancement activities with necessary financial resource mobilization aimed at supporting creative industries and micro, small-, medium-scale enterprises with young people as beneficiaries; and UN " (ب) أن يمضي في تطوير المشاريع والبرامج الموجّهة نحو الحدّ من الفقر من خلال الأنشطة المعنية باكتساب المهارات وتعزيز القدرات، مع ما يلزم من حشد الموارد المالية بهدف دعم الصناعات الإبداعية والمشاريع البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة لفائدة الشباب؛
    These should include the provision of child-friendly information, advice, advocacy, including support for self-advocacy, and access to independent complaints procedures and to the courts with necessary legal and other assistance. UN وهذه الإجراءات يجب أن تشمل توفير المعلومات والمشورة والدعاية الملائمة لهم، بما في ذلك دعم الدعاية الذاتية، وتوفير إجراءات لتقديم شكاوى مستقلة والوصول إلى المحاكم وتزويد الأطفال بالمساعدة القانونية وغيرها من أشكال المساعدة.
    These should include the provision of child-friendly information, advice, advocacy, including support for self-advocacy, and access to independent complaints procedures and to the courts with necessary legal and other assistance. UN وهذه الإجراءات يجب أن تشمل توفير المعلومات والمشورة والدعاية الملائمة لهم، بما في ذلك دعم الدعاية الذاتية، وتوفير إجراءات لتقديم شكاوى مستقلة والوصول إلى المحاكم وتزويد الأطفال بالمساعدة القانونية وغيرها من أشكال المساعدة.
    These should include the provision of child-friendly information, advice, advocacy, including support for self-advocacy, and access to independent complaints procedures and to the courts with necessary legal and other assistance. UN وهذه الإجراءات يجب أن تشمل توفير المعلومات والمشورة والدعاية الملائمة لهم، بما في ذلك دعم الدعاية الذاتية، وتوفير إجراءات لتقديم شكاوى مستقلة والوصول إلى المحاكم وتزويد الأطفال بالمساعدة القانونية وغيرها من أشكال المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more