"with neighbours" - Translation from English to Arabic

    • مع الجيران
        
    • مع البلدان المجاورة
        
    • مع الدول المجاورة
        
    • مع جيرانها
        
    • مع جيرانهم
        
    There was a need to recognize the difficulty of porous borders and assist countries in holding dialogues with neighbours to address issues of illegal trade. UN ثمة حاجة للإعتراف بصعوبة تخطي الحدود ومساعدة البلدان على عقد الحوارات مع الجيران لمعالجة قضايا الاتجار غير المشروع.
    In parts of Africa, it is more costly to trade goods with neighbours than with Europe. UN وفي أنحاء من أفريقيا، تعد التجارة في السلع مع الجيران أغلى من التجارة مع أوروبا.
    It also welcomed the friendly relations Ethiopia entertained with neighbours despite difficulties faced in recent years, and noted that Ethiopia received refugees from these countries for a long time. UN ورحبت أيضاً بما لإثيوبيا من علاقات ودية مع البلدان المجاورة رغم الصعوبات التي شهدتها السنوات الأخيرة، ولاحظت أن إثيوبيا تستضيف لاجئين من تلك البلدان لفترات طويلة.
    Trade liberalization and peace with neighbours were central to the stability and sustainable development of the region. UN إن استقرار المنطقة وتنميتها المستدامة يتوقفان على تحرير التجارة وتحقق السلام مع البلدان المجاورة.
    First, we develop friendly relations with neighbours. UN أولا، ننشئ علاقات ودية مع الدول المجاورة.
    However, the situation of Israel was more complicated than other developed countries and it was impossible to develop regional strategies for cooperation with neighbours or countries of origin, as other States with similar challenges did. UN بيد أن حالة إسرائيل أكثر تعقيداً من حالة البلدان المتقدمة الأخرى، ويستحيل أن تضع استراتيجيات إقليمية للتعاون مع جيرانها أو مع بلدان المنشأ، مثلما تفعل غيرها من الدول التي تواجه تحديات مماثلة.
    Many of these individuals, however, have returned to find their homes destroyed and are most likely residing with neighbours, friends or relatives. UN إلا أن العديد من هؤلاء اﻷفراد عادوا ليجدوا أن بيوتهم قد دمرت، ويحتمل أنهم يقيمون مع جيرانهم أو أصدقائهم أو أقاربهم.
    The father, Rafael Mójica, who had a history of mental problems and conflicts with neighbours, had made complaints about the disappearance of his daughter on a number of occasions. UN وكان والدها رافايل موجيكا وله سجل حافل بالمشاكل العقلية والنزاعات مع الجيران قد قدم شكوى باختفاء ابنته في عدد من المناسبات.
    A further 15-20 per cent was shared with neighbours and relatives, leaving targeted beneficiaries with some 45-55 per cent of the food received. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تقتسم نسبة ١٥ إلى ٢٠ في المائة مع الجيران واﻷقارب فيتبقى لدى المستفيدين المستهدفين نحو ٤٥ إلى ٥٠ في المائة من اﻷغذية التي يتلقونها.
    Some 75,000, meanwhile, had returned to their villages where they were living in very precarious conditions whether in their partially destroyed homes or with neighbours. UN وفي هذه الأثناء عاد زهاء 000 75 شخص إلى قراهم حيث يعيشون في ظل ظروف شديدة الخطورة سواء في بيوت مدمرة جزئياً أو مع الجيران.
    Armenia is ready to compromise and collaborate with neighbours who are ready to join us in making history, not rewriting it. UN وأرمينيا مستعدة للتوصل إلى حلول توفيقية والتعاون مع الجيران الذين لديهم الاستعداد للانضمام إلينا في صنع التاريخ، وليس مجرد إعادة كتابته.
    Peace and security nowadays are based not on military capacity but mostly on political, economic and social factors, and particularly on good relations with neighbours and the international community as a whole. UN فالسلم والأمن اليوم يقومان لا على القدرة العسكرية بل إنهما يرتكزان في معظم الأحيان على عوامل سياسية واقتصادية واجتماعية، وبشكل خاص على العلاقات الحسنة مع الجيران ومع المجتمع الدولي ككل.
    Why do you play mahjong with neighbours only? Open Subtitles لماذا تلعبين الماهيوونج مع الجيران فقط؟
    :: Support provided to national authorities to reach an agreement with neighbours on mechanisms for border management and security UN :: تقديم الدعم إلى السلطات الوطنية من أجل التوصل إلى اتفاق مع البلدان المجاورة على الآليات المتعلقة بإدارة وأمن الحدود
    Mr. Svilanovic noted good cooperation with neighbours and stressed the need for the Kosovo issue to be put in a regional framework within which political issues, such as minority problems and the establishment of European standards, should be included. UN وأشار السيد سفيلانوفتيش إلى التعاون الجيد مع البلدان المجاورة وشدد على ضرورة وضع مسألة كوسوفو في إطار إقليمي يشمل القضايا السياسية كمشاكل الأقليات ووضع المعايير الأوروبية.
    Technical assistance will be especially needed in the identification and preparation of projects and, in appropriate cases, in exploring suitable joint projects and transit arrangements with neighbours. UN وستلزم المساعدة التقنية بوجه خاص في تحديد وإعداد المشاريع، وسيلتزم في الحالات المناسبة استكشاف ما يتناسب من مشاريع مشتركة وترتيبات مرور عابر مع البلدان المجاورة.
    What do we need for the State's development and future? The State's foreign policy priority must be friendly relations with neighbours. UN ما هو ما نحتاجه لتنمية الدولة ومستقبلها؟ إن الأولوية العليا للدولة في مجال السياسة الخارجية يجب أن تكون العلاقات الودية مع الدول المجاورة.
    Efforts to prevent poppy planting had been conducted earlier and had been more successful; cooperation with neighbours, in terms of both conducting border checks and sharing intelligence, had improved. UN وأصبحت جهود منع زراعة الخشخاش تبذل في وقت أبكر وتصيب نجاحا أكبر؛ وتحسن التعاون مع الدول المجاورة سواء في إجراء عمليات تفتيش على طول الحدود أو فيما يتعلق بتبادل المعلومات الاستخباراتية.
    Rebuilding the economy; establishing governing institutions; infrastructure; the issue of refugees; protecting human rights; establishing the rule of law; and maintaining peaceful relations with neighbours: these will be among the priority tasks of the transitional authority. UN فإعادة بناء الاقتصاد؛ وإنشاء مؤسسات الحكم والهياكل الأساسية؛ ومسألة اللاجئين؛ وحماية حقوق الإنسان؛ واستتباب القانون؛ والحفاظ على علاقات سلمية مع الدول المجاورة: ستكون كلها من بين المهام ذات الأولوية لدى السلطة الانتقالية.
    The Caribbean Community has continued to give high priority to relations with neighbours in the Caribbean. UN واستمرت الجماعة الكاريبية في إعطاء أولوية عليا لعلاقاتها مع جيرانها في منطقة البحر الكاريبي.
    It is important that all States and all regions feel that their participation in transparency and confidence-building measures serves their security interests and builds security with neighbours. UN ومن المهم أن تشعر جميع الدول وجميع المناطق بأن مشاركتها في تدابير بناء الشفافية والثقة تحقق مصالحها الأمنية وتبني الأمن مع جيرانها.
    Isabel Irala, who was pregnant, was arrested at her home in Villa Rio Negro, Resistencia, following a quarrel with neighbours. UN ٠٤- إيزابيل إيرالا، التي كانت حاملا، ألقي القبض عليها في بيتها بفيلا ريو نيغرو، بريزيستنسيا، على أثر مشاجرة مع جيرانها.
    Some refugees recounted spending nights with neighbours in fields near their homes, in order to avoid harm from possible intruders. UN ويروي بعض اللاجئين أنهم قضوا ليالٍ مع جيرانهم في الحقول بالقرب من منازلهم تفاديا لما قد يلحقهم به المقتحمون المحتملون من أذى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more