"with new opportunities" - Translation from English to Arabic

    • فرصا جديدة
        
    • مع الفرص الجديدة
        
    • بفرص جديدة
        
    The outcome of the universal periodic review process should provide the country with new opportunities to seek the expertise of OHCHR. UN وينبغي أن تتيح نتيجة عملية الاستعراض الدوري الشامل فرصا جديدة للبلد كي يطلب الإفادة من خبرة المفوضية.
    The evolution of peacekeeping operations has provided us with new opportunities for deeper and more meaningful changes and responses to the management of conflicts. UN لقد وفر تطور عمليات حفظ السلام لنا فرصا جديدة لإجراء تغييرات أعمق واستجابة مجدية بقدر أكبر لإدارة الصراعات.
    There is a strong trend towards ownership of forests by local communities, which has provided low-income producers with new opportunities. UN وهناك اتجاه قوي نحو نقل ملكية الغابات إلى المجتمعات المحلية، حيث يتيح ذلك فرصا جديدة للمنتجين ذوي الدخل المنخفض.
    The initiatives have provided young people with new opportunities for skills- and capacity-development, networking, knowledge management and volunteerism and for engagement in dialogue, both among young people and with United Nations entities. UN وقد أتاحت هذه المبادرات للشباب فرصا جديدة لاكتساب المهارات وتنمية القدرات، وإقامة شبكات الاتصال، وإدارة المعارف، والعمل التطوعي، والمشاركة في الحوار، سواء فيما بينهم أو مع كيانات الأمم المتحدة.
    They too create new uncertainties and vulnerabilities along with new opportunities, and in this case too the cost of negative effects tends to fall disproportionately more on the weaker segments of the population, and for much the same reasons. UN وهي كذلك تخلق شكوكاً وأوجه ضعف جديدة بالتوازي مع الفرص الجديدة. وفي هذه الحالة أيضاً، تميل الآثار السلبية إلى الإلقاء بمعظم وطأتها على الفئات الأضعف من السكان، وذلك إلى حد بعيد للأسباب ذاتها.
    Globalization has opened borders to new ideas and information, providing us with new opportunities to build a universal culture of human rights. UN إن العولمة فتحت الحدود أمام أفكار ومعلومات جديدة، تزودنا بفرص جديدة لبناء ثقافة عالمية لحقوق اﻹنسان.
    The end of the cold war has provided the United Nations with new opportunities to strengthen international peace and security. UN لقد أتاحت نهاية الحرب الباردة لﻷمم المتحدة فرصا جديدة لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    This new era following the cold war presents mankind with new opportunities for a more rational and equitable management of problems at the global level. UN هذه الحقبة الجديدة التي تجيىء في أعقاب الحرب الباردة تتيح لﻹنسانية فرصا جديدة لكي تدير المشاكل على الصعيد العالمي بقدر أكبر من التعقل والانصاف.
    Combined with legislative developments within the United Nations system, this has provided the whole United Nations system with new opportunities for effective telecommunications, one example being the proposed United Nations telecommunications network to cover the whole United Nations system. UN وقد أتاح ذلك لمنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها، إذ تضافر مع التطورات التشريعية داخل المنظومة، فرصا جديدة للاتصالات اللاسلكية الفعالة. ومن اﻷمثلة على ذلك شبكة، اﻷمم المتحدة المقترحة للاتصالات اللاسلكية التي ستغطي منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها.
    This wave provides lower-wage and labour-abundant African countries with new opportunities to put in place economic development strategies and policies that will attract such jobs to their shores. UN وتتيح هذه الموجة للبلدان الأفريقية ذات الأجور الزهيدة واليد العاملة الوفيرة فرصا جديدة لوضع سياسات واستراتيجيات تنمية اقتصادية من شأنها أن تجذب فرص العمل هذه إليها.
    While graduated countries lose access to the specific support measures for the least developed countries, graduation comes with new opportunities. UN وفي حين تحرم أقل البلدان نموا التي ترفع أسماؤها من القائمة من تدابير الدعم الخاصة بأقل البلدان نموا، يتيح رفع اسمها من القائمة فرصا جديدة.
    While accelerated liberalization has presented us with new opportunities for increasing foreign direct investment, albeit unequally distributed, the weakening global partnership has manifested itself in dwindling official development assistance resources. UN ولئن كان تحرير التجارة السريع قد أتاح لنا فرصا جديدة لزيادة الاستثمار اﻷجنبي المباشر، وإن كان موزعا توزيعا غير عادل، فإن ضعف المشاركة انعكس في تناقص موارد المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    We are convinced that joining the Eurasian Development Bank provides every State with new opportunities to attract long-term investment to implement large-scale national economic projects. UN ونحن على اقتناع بأن الانضمام إلى مصرف التنمية الأوروبي الآسيوي يتيح لكل دولة فرصا جديدة لاجتذاب الاستثمارات في الأجل الطويل لتنفيذ المشاريع الاقتصادية الوطنية الكبيرة.
    The basic premise of the Uruguay Round negotiations was that the opening up in all countries of services markets, including those of insurance, would provide developing countries with new opportunities for trade expansion and enhance their prospects for economic growth. UN ١٨- افترض أساسا في بداية مفاوضات جولة أوروغواي أن فتح أسواق الخدمات في كافة البلدان، بما في ذلك أسواق التأمين، من شأنه أن يوفر للبلدان النامية فرصا جديدة من أجل توسيع تجارتها وتدعيم آفاق نموها الاقتصادي.
    While there are grave concerns related to the situation in Jonglei State and, in particular, the human rights violations perpetrated in Pibor County by security forces over the past months, recent events provide South Sudan with new opportunities. UN فبالرغم من الشواغل الخطيرة المتصلة بالحالة في ولاية جونقلي، وبخاصة ما يتعلق منها بانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها قوات الأمن في الأشهر الماضية في مقاطعة بيبور، فإن الأحداث التي وقعت في الآونة الأخيرة ربما تتيح فرصا جديدة لجنوب السودان.
    While men's status is earned on the basis of their productive roles, the society measures women's worth by their role in reproduction. The emergence of a monetary economy and cash-cropping provided men with new opportunities and further reinforced their superior status. 7/ UN وفي حين يكتسب الرجال مكانتهم على أساس أدوارهم الانتاجية يقيس المجتمع قيمة النساء بدورهن في اﻹنجاب وقد وفر ظهور الاقتصاد النقدي والمحاصيل النقدية فرصا جديدة للرجال وعزز أكثر منزلتهم العليا)٧(.
    Carbon-poor lifestyles and associated changes in patterns of production and consumption will provide businesses with new opportunities whereas enhancing adaptive capacity in countries and communities will stimulate economic diversification and the application of management practices of natural resources based on local knowledge, experience and community-based agency. UN وستتيح أساليب الحياة التي لا تؤدي إلى انبعاثات كبيرة من غاز الكربون والتغيرات المرتبطة بتلك الأساليب في أنماط الإنتاج والاستهلاك فرصا جديدة للمؤسسات التجارية والصناعية، بينما سيؤدي تعزيز القدرة على التكيف في البلدان والمجتمعات المحلية إلى تحفيز التنوع الاقتصادي وتطبيق ممارسات في مجال إدارة الموارد الطبيعية تستند إلى المعارف والخبرات المحلية والوكالات المجتمعية.
    The potential for creating new uncertainties and vulnerabilities (along with new opportunities) is, therefore, correspondingly greater in the context of globalization than without. UN لذلك، فإن إمكانية خلق شكوك وأوجه ضعف جديدة (بالتوازي مع الفرص الجديدة) تكون أكبر في إطار العولمة منه من دونها.
    He presented a number of successful US Agency for International Development (USAID) programmes that had served to provide women in developing countries with new opportunities for business networking. UN وعرض عدداً من البرامج الناجحة التابعة للوكالة الأمريكية للتنمية الدولية والتي أسهمت في تزويد النساء في البلدان النامية بفرص جديدة في مجال الربط الشبكي لأعمالهن التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more