"with numerous" - Translation from English to Arabic

    • مع العديد من
        
    • مع عدد كبير
        
    • مع عدة
        
    • مع عدد من
        
    • مع عديد من
        
    • مع الكثير من
        
    • بالعديد
        
    • مع وجود العديد من
        
    • عديدة ذات
        
    • ذات جوانب عديدة
        
    • وقوع العديد من
        
    With regard to risk reduction management, our country has cooperation agreements with numerous countries. UN وفيما يتصل بإدارة تخفيض المخاطر، أبرم بلدي اتفاقات تعاون مع العديد من البلدان.
    DPKO and DFS personnel engage with numerous individuals, institutions and organizations in the support of peacekeeping operations. UN فموظفو الإدارتين يتعاملون مع العديد من الأفراد والمؤسسات والمنظمات التي تساهم في دعم عمليات حفظ السلام.
    Poland has consistently developed bilateral cooperation with numerous countries to counter the phenomenon of terrorism more effectively. UN لقد قامت بولندا باستمرار بتطوير التعاون الثنائي مع العديد من البلدان لمكافحة ظاهرة الإرهاب بشكل أكثر فعالية.
    16. The Secretariat was also in contact with numerous official international organizations that are stakeholders in the financing for development process. UN 16 - أجرت الأمانة العامة أيضا اتصالات مع عدد كبير من المنظمات الدولية الرسمية التي تهمها عملية تمويل التنمية.
    Since June 2011, the Panel has interacted with numerous States regarding the implementation of the Council's relevant sanctions measures. UN ويتواصل فريق الخبراء، منذ حزيران/يونيه 2011، مع عدة دول بشأن تنفيذ تدابير الجزاءات ذات الصلة التي يفرضها مجلس الأمن.
    Considering the previous cooperation of Afghanistan with numerous special procedures mandate holders, Latvia made a recommendation in that regard. UN وبالنظر إلى تعاون أفغانستان السابق مع عدد من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، قدمت لاتفيا توصية في هذا الصدد.
    They were able to establish contacts with numerous importers and retailers in Europe. UN وتمكنتا من إنشاء معارف لهما مع العديد من المستوردين وتجار التجزئة في أوروبا.
    Fourthly, we have concluded bilateral cooperation conventions in the area of the drug campaign with numerous Arab and other countries. UN ورابعا، عقدت اتفاقيات ثنائية بالتعاون في مجال مكافحة المخدرات مع العديد من الدول العربية والدول اﻷخرى.
    That opened so many horizons for me and helped me to deal with numerous social pressures. UN وفتح ذلك أمامي آفاقا كثيرة جدا وساعدني على التعامل مع العديد من الضغوط الاجتماعية.
    DGEP also cooperates with numerous non-governmental organizations (NGOs) and supports their activities. UN وتتعاون هذه الإدارة كذلك مع العديد من المنظمات غير الحكومية وتدعم أنشطتها.
    The Board also conducted interviews with numerous other high-ranking officials of the Secretariat. UN وأجرى المجلس أيضا مقابلات مع العديد من كبار المسؤولين الآخرين في الأمانة العامة.
    It is also informed by regional and international consultations with numerous stakeholders, including children, as well as by public consultations that have taken place since 2011. UN كما يستقي معلوماته من المشاورات الإقليمية والدولية مع العديد من أصحاب المصلحة بمن فيهم الأطفال، وكذلك المشاورات العامة التي جرت منذ عام 2011.
    In cooperation with numerous national organizations, the Government had undertaken a number of activities in response to the Declaration and Platform for Action. UN وقد اضطلعت الحكومة، بالتعاون مع العديد من المنظمات الوطنية، بعدد من اﻷنشطة استجابة لﻹعلان ومنهاج العمل.
    He recalled that the Pontifical Mission for Palestine, in collaboration with numerous donor agencies from around the world, had worked with Palestine refugees since 1949 in the areas of education, health services and relief. UN وأشار إلى أن البعثة البابوية لفلسطين تعمل مع اللاجئين الفلسطينيين منذ عام ١٩٤٩ في مجالات التعليم والخدمات الصحية واﻹغاثة، وذلك بالتعاون مع العديد من الوكالات المانحة من كافة أنحاء العالم.
    Recently, the Government of Palau had worked with numerous United States agencies to ensure environmental protection during repair and construction of economically crucial roads. UN وتعاملت حكومة بالاو مؤخرا مع العديد من وكالات الولايات المتحدة لكفالة حماية البيئة خلال عمليات إصلاح وبناء الطرق ذات اﻷهمية الاقتصادية الحاسمة.
    Jhpiego works in partnership with numerous national and international organizations. UN وتعمل Jhpiego في شراكة مع العديد من المنظمات الوطنية والدولية.
    It cooperates with numerous partners and submits a periodic report to the Government. UN وتتعاون الهيئة مع عدد كبير من الشركاء، وتقدم تقريرا دوريا إلى الحكومة.
    Moreover, it has entered into bilateral agreements with numerous countries - notably, the States members of the European Community and the United States of America. UN وفضلا عن ذلك، دخلت المملكة في اتفاقات ثنائية مع عدة بلدان ونخص منهــا بالذكــر، الــدول اﻷعضــاء في الجماعة اﻷوروبية والولايات المتحدة الامريكية.
    The outstanding violinist has performed with numerous famous international orchestras. UN وقد لعبت عازفة الكمان الشهيرة مع عدد من العازفين المشاهير الدوليين.
    The Department liaises with numerous central authorities abroad and with local legal and court authorities to carry out this function. UN وتتعاون الإدارة مع عديد من السلطات المركزية بالخارج ومع السلطات القضائية والقانونية المحلية من أجل تنفيذ هذه الوظيفة.
    With regard to population policy, UNFPA had worked with numerous governments to establish population units and various coordination mechanisms. UN وفيما يتعلق بالسياسة السكانية، قالت إن الصندوق تعاون مع الكثير من الحكومات على إنشاء وحدات معنية بالسكان وآليات مختلفة للتنسيق.
    The speech of the Foreign Minister was moreover replete with numerous fallacies, distortions and outright lies. UN وعلاوة على ذلك، فقد كان حديث وزير الخارجية يعج بالعديد من المغالطات والتشوهات واﻷكاذيب الفاضحة.
    The march towards the achievement of the Millennium Development Goals will be a long and arduous one, with numerous obstacles. UN وستكون المسيرة في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مسيرة طويلة وشاقة، مع وجود العديد من العقبات.
    In other countries, including those with numerous privately owned insurance companies, e.g. Nigeria, the State-owned reinsurer has not been ear-marked for privatization. UN وفي بلدان أخرى، بما في ذلك تلك التي بها شركات تأمين عديدة ذات ملكية خاصة، مثل، نيجيريا، لم يحدد بعد اسم شركة اعادة التأمين الحكومية التي سيتقرر خصخصتها.
    11. Affirms that globalization is a complex process of structural transformation, with numerous interdisciplinary aspects, which has an impact on the enjoyment of civil, political, economic, social and cultural rights, including the right to development; UN 11 - تؤكد أن العولمة عملية تحول هيكلي معقدة ذات جوانب عديدة مشتركة بين التخصصات وتؤثر على التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحق في التنمية؛
    Minefields still posed a threat to civilians, with numerous casualties reported. UN وما برحت حقول الألغام تشكل تهديدا للمدنيين، مع وقوع العديد من الإصابات كما ذكرت التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more