"with objectivity" - Translation from English to Arabic

    • بموضوعية
        
    • بكل موضوعية
        
    • وبالموضوعية
        
    • وبموضوعية
        
    • بالموضوعية
        
    She recognizes the daunting tasks ahead, which she will endeavour to carry out with objectivity, diligence and commitment. UN وهي تعرف المهام العسيرة التي تنتظرها، والتي ستبذل قُصارى جهدها لكي تؤديها بموضوعية وهمة والتزام.
    It should be addressed with objectivity and impartiality, and without selectivity. UN فينبغي التصدي لها بموضوعية وبحياد ومن دون انتقائية.
    The issue should be addressed on its own merits with objectivity, impartiality and non-selectivity. UN لكن هذه المسألة ينبغي أن تعالج بحيثياتها بموضوعية وحياد ودون نزعة انتقائية.
    (a) To clarify with objectivity, equity and impartiality human rights violations and acts of violence connected with the armed conflict that have caused the Guatemalan population to suffer; UN )أ( الكشف بكل موضوعية وإنصاف ونزاهة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان وأعمال العنف المتصلة بالنزاع المسلح والتي سببت معاناة للشعب الغواتيمالي؛
    with objectivity and in a spirit of cooperation, we must promote the evaluation of human rights in all Member States without any distinction. UN وبالموضوعية وبروح التعاون، لا بد من النهوض بتقييم حقوق الإنسان في جميع الدول الأعضاء بدون أي تمييز.
    :: Continue promoting the potential of the universal periodic review as an effective mechanism of the Council for examining the human rights situations around the globe with objectivity and without selectivity UN :: مواصلة تعزيز إمكانات الاستعراض الدوري الشامل بوصفه آلية فعالة من آليات المجلس تسمح له بالنظر في حالات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم بموضوعية ودون انتقائية
    However, the Committee expresses concern that this judicial committee lacks the necessary independence to carry out its mandate with objectivity, impartiality and transparency and that the results of its investigations have yet to be made public UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن هذه اللجنة القضائية تفتقر إلى الاستقلالية الضرورية للاضطلاع بولايتها بموضوعية ونزاهة وشفافية ولأنه لم يعلن عن نتائج تحقيقاتها بعد.
    It is our collective responsibility, working with objectivity, candour and commitment, to ensure that the Council lives up to its name and to the standards expected of it. UN ومن مسؤولية الجماعية أن نكفل، بالعمل بموضوعية وصراحة والتزام، ارتقاء المجلس إلى مستوى اسمه وإلى مستوى المعايير المتوقعة منه.
    Under the Council, strengthened dialogue and technical assistance were considered the best means to promote human rights, and it was hoped that the Council would be a platform for addressing human rights with objectivity and impartiality, without selectivity or politicization. UN ولاحظ أن تعزيز الحوار والمساعدة التقنية تعتبر أفضل السبل لتعزيز حقوق الإنسان، في إطار المجلس. وأعرب عن أمله في أن يكون المجلس منطلقا لمعالجة حقوق الإنسان بموضوعية ونزاهة دون انتقاء أو تسييس.
    With regard to the report on the situation of human rights in Latvia, the High Commissioner had carried out his work with objectivity. UN ٢٣ - وأضاف قائلا فيما يتعلق بالتقرير عن حالة حقوق اﻹنسان في لاتفيا، إن المفوض السامي اضطلع بعمله بموضوعية.
    438. Cuba reaffirmed its commitment to continue to follow up on the results of the universal periodic review and the implementation of the recommendations it had accepted, with objectivity and rigour. UN 438- أعادت كوبا تأكيد التزامها بمواصلة متابعة نتائج الاستعراض الدوري الشامل وتنفيذ التوصيات التي قبلتها، بموضوعية ودقة.
    Human rights issues must be addressed with objectivity, respect for national sovereignty and territorial integrity and non-interference in the internal affairs of States. UN لذا يجب معالجة قضايا حقوق الإنسان بموضوعية مع احترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    - To guarantee women's right to express themselves and promote their causes, and to ensure that their problems are treated with objectivity and professionalism; UN - كفالة حق التعبير للمرأة وحق الدفاع عن قضاياها، والعمل على معالجة مشاكلها بموضوعية وكفاءة فنية؛
    It also responded to complaints raised by the Democratic People's Republic of Korea in the context of the implementation of the Safeguards Agreement and assured the Democratic People's Republic of Korea that the Agency consistently endeavoured to implement safeguards in the Democratic People's Republic of Korea and elsewhere with objectivity and impartiality, and that this would continue to be its policy. UN كما ردت على الشكوى التي أثارتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في سياق تنفيذ اتفاق الضمانات، وأكدت لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن الوكالة تسعى بصورة متواصلة لتنفيذ الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وفي غيرها من اﻷماكن بموضوعية وبدون تحيز، وأن سياستها ستبقى على هذا النحو.
    For the past 12 years, as the Director General of the IAEA, Mr. ElBaradei has demonstrated his outstanding leadership by faithfully fulfilling the mandate stipulated in the Statute of the IAEA with objectivity, impartiality and professionalism, and has greatly contributed to the promotion of nuclear energy and to the non-proliferation of nuclear weapons. UN فقد برهن السيد البرادعي، أثناء السنوات الإثنتي عشرة الماضية كمدير عام للوكالة، على قيادته الخارقة للعادة بوفائه بأمانة بالولاية المنصوص عليها في النظام الأساسي للوكالة بموضوعية وعدم تحيز وروح مهنية عالية، فساهم بذلك مساهمة جمة في الترويج للطاقة النووية وفي منع انتشار الأسلحة النووية.
    2. Operate with objectivity and independence. UN 2 - يعملون بموضوعية واستقلالية.
    6. As a member of the Non-Aligned Movement, Viet Nam believed that the human rights issue must be addressed with objectivity, respect for national sovereignty and territorial integrity, impartiality and transparency, taking into account the characteristics of each country. UN ٦ - وأردفت قائلة إن جمهورية فييت نام، بوصفها عضوا في حركة بلدان عدم الانحياز، ترى أنه يتعيﱠن معالجة مسألة حقوق اﻹنسان بموضوعية وتجرد في ظل الشفافية واحترام السيادة الوطنية والسلامة اﻹقليمية مع أخذ خصوصيات كل بلد في الاعتبار.
    In the performance of my duties, I shall proceed with objectivity and impartiality in dealing with all situations and with all States, but, as an overwhelming expression of love for my people, whom I shall shortly cease to represent in the United Nations, I shall be especially strict within my mandate in ensuring that Ecuador displays a blameless approach to respect for human rights. UN وفي أدائي لمهامي، سأعمل بموضوعية وحيـدة في التعامـل مـع جميـع اﻷوضــاع وجميع الدول، ولكنني - وكتعبير شامل عن حبي لشعب بلادي، الذي سأتوقف قريبا عن تمثيله في اﻷمم المتحدة - سأكون حازما بشكـــــل خاص في حدود ولايتي في ضمان أن تتبع اكوادور نهجا لا تلام عليه لاحترام حقوق اﻹنسان.
    Almost unanimously they also abstained on draft resolutions dealing with freedom of travel and family reunification, with objectivity, impartiality and non-selectivity in the field of human rights, and with terrorism and its connection with human rights. UN وباﻹجماع تقريبا امتنعوا أيضا عن التصويت علــى مشاريع القرارات المتصلة بحرية السفر وجمع شمل الأسر، وبالموضوعية والحياد واللاانتقائية فـــــي ميــدان حقــوق اﻹنسان، وباﻹرهاب وصلته بحقوق اﻹنسان.
    The situation of human rights in any country should be addressed through a cooperative approach and with objectivity, impartiality, non-selectivity and transparency. UN وينبغي أن تعالج حالة حقوق الإنسان في أي بلد من خلال نهج تعاوني وبموضوعية وحيادية وعدم انتقائية وشفافية.
    Her delegation was ready to consider any initiative on the topic with objectivity and flexibility. UN وهي مستعدة للنظر بالموضوعية والمرونة المطلوبتين في كل ما قد يقدم من مبادرات في هذا الاتجاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more