"with other parties" - Translation from English to Arabic

    • مع الأطراف الأخرى
        
    • مع أطراف أخرى
        
    • مع سائر الأطراف
        
    • مع سائر اﻷطراف اﻷخرى
        
    • مع أحزاب أخرى
        
    • مع غيره من الأطراف
        
    • مع سائر أطراف
        
    • مع اﻷحزاب اﻷخرى
        
    • جانب أطراف أخرى
        
    • جانب الأطراف الأخرى
        
    Japan will further promote the management of high-seas bottom fishing by mobilizing support for the earliest entry into force of those arrangements in cooperation with other parties and related organizations. UN وستعزز اليابان بشكل إضافي إدارة صيد الأسماك في المياه العميقة في أعالي البحار بحشد الدعم لبدء النفاذ المبكر لتلك الترتيبات بالتعاون مع الأطراف الأخرى والمنظمات ذات الصلة.
    Australia appreciates the assistance of the secretariat and looks forward to discussing the draft agreement and text proposals with other parties. UN وتعرب أستراليا عن المساعدة المقدمة من الأمانة وتتطلع إلى مناقشة مشروع الاتفاق ومقترحات النصوص مع الأطراف الأخرى.
    In essence, this results in a non-compliant party being treated as a non-party not entitled to engage in trade with other parties in the controlled substance or article. UN وهذا يُسفر في واقع الأمر عن معاملة الطرف على أنه غير طرف وليس من حقه الدخول في تجارة مع الأطراف الأخرى في المواد الخاضعة للرقابة.
    Most of the responding States reported not having concluded such agreements with other parties. UN وقد أفاد غالبية الدول المجيبة بأنها لم تبرم اتفاقات من هذا القبيل مع أطراف أخرى.
    Most of the responding States reported not having concluded such agreements with other parties. UN وقد أفاد غالبية الدول المجيبة بأنها لم تبرم اتفاقات كتلك مع أطراف أخرى.
    Together with other parties concerned, China will continue to play a constructive role in the resolution of such issues. UN وسوف تواصل الصين بالاشتراك مع الأطراف الأخرى المعنية أداء دور بنّاء في حل هذه المسائل.
    To that end, we have always worked actively with other parties. UN ولهذا الغرض، ما فتئنا نعمل مع الأطراف الأخرى بنشاط.
    China is ready to work with other parties to explore effective ways to address the issue with a pragmatic and constructive attitude. UN والصين مستعدة للعمل مع الأطراف الأخرى من أجل استكشاف سبل فعّالة لمعالجة المسألة بصورة بناءة وعملية.
    Some Parties provided information on the technical cooperation activities they undertook with other parties to address this constraint. UN وقدمت بعض الأطراف معلومات عن أنشطة التعاون التقني التي اضطلعت بها مع الأطراف الأخرى لإزالة هذا القيد.
    China will take an active part in the relevant discussions and will work with other parties to move the reform process forward. UN والصين سوف تقوم بدور نشط في المشاورات ذات الصلة، وسوف تعمل مع الأطراف الأخرى للسير بعملية الإصلاح قدما.
    We are willing to discuss with other parties appropriate suggestions for how to do so. UN ونحن راغبون في مناقشة المقترحات الملائمة لفعل ذلك مع الأطراف الأخرى.
    A number of representatives said that they would continue to strive, along with other parties, to ensure the protection of the ozone layer. UN وقال عدد من الممثلين إنهم سيواصلون السعي مع الأطراف الأخرى لضمان حماية طبقة الأوزون.
    The United States was eager to work with other parties during the current meeting to improve the text. UN وتتوق الولايات المتحدة الأمريكية إلى العمل مع الأطراف الأخرى في أثناء الاجتماع الحالي لتحسين النص.
    The representative expressed an interest in exploring with other parties how parties might be able to have the Methyl Bromide Technical Options Committee review their needs in the event of the loss of a key alternative. UN وأعرب الممثل عن رغبته في التفاكر مع الأطراف الأخرى في استكشاف طريقة تمكن الأطراف من حمل لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل على استعراض احتياجاتها في حالة فقدان بديل رئيسي.
    Thirty-seven of the responding States reported not having concluded such agreements with other parties. UN وقد أفادت 37 دولة من الدول المجيبة بأنها لم تبرم اتفاقات كتلك مع أطراف أخرى.
    A number said that they would continue to strive, along with other parties, to ensure the protection of the ozone layer. UN وقال عدد من الممثلين إنهم سيواصلون السعي مع أطراف أخرى لتأمين حماية طبقة الأوزون.
    In addition, information on the nature and the amount of controlled arms has been exchanged with other parties to the Agreement. UN علاوة على ذلك، جرى تبادل المعلومات المتعلقة بحجم وكمية الأسلحة المحددة مع أطراف أخرى في الاتفاق.
    Israel looked forward to progress with other parties to the peace process as well. UN وتعتقد اسرائيل أن المحادثات الثنائية الجارية مع أطراف أخرى ستؤتي ثمارها هي أيضا.
    Egypt is also attempting to join with other parties in any form of tripartite cooperation to lend technical assistance to Palestinians in all areas. UN وتسعى مصر كذلك إلى الاشتراك مع أطراف أخرى في أي شكل من أشكال التعاون الثلاثي لتقديم المساعدة الفنية للفلسطينيين في كافة المجالات.
    We stand ready to work together with other parties in a joint effort to revitalize the Conference on Disarmament in the not too distant future. UN ونحن على استعداد للعمل سوية مع سائر الأطراف متكافلين في جهودنا لإحياء مؤتمر نزع السلاح في مستقبل ليس ببعيد جداً.
    At its thirtieth session, the General Assembly called for the invitation of the PLO to participate on an equal footing with other parties in all efforts, deliberations and conferences on the Middle East that were held under the auspices of the United Nations and to take part in the Geneva Peace Conference on the Middle East as well as in all other efforts for peace (resolution 3375 (XXX)). UN وفي الدورة الثلاثين، طلبت الجمعية العامة دعوة منظمة التحرير الفلسطينية الى الاشتراك على قدم المساواة مع سائر اﻷطراف اﻷخرى في جميع الجهود والمداولات والمؤتمرات التي تعقد بشأن الشرق اﻷوسط تحت رعاية اﻷمم المتحدة، وكذلك في مؤتمر جنيف للسلام بشأن الشرق اﻷوسط وفي كل الجهود اﻷخرى التي تبذل من أجل السلم )القرار ٣٣٧٥ )د - ٣٠((.
    As of the submission of this report, there are 30 registered political parties in Israel, including 19 parties which are represented in the Fourteenth Knesset, either alone or in combined factions with other parties. UN وعند تقديم التقرير الحالي كان هناك 30 حزبا سياسيا مسجلا في إسرائيل، منها 19 حزبا ممثلة في الكنيست الرابع عشر، إما بمفردها أو في كتلة مع أحزاب أخرى.
    They have also rejected the proposals for peace talks with other parties to the conflict. UN كما أنهم رفضوا المقترحات التي تدعوهم الى الدخول في محادثات سلام مع سائر أطراف النزاع.
    25. It was the Government's intention to discuss a package of proposals first with the LTTE and, after ascertaining their views, to enter into discussions regarding the substance of the proposals with other parties of the People's Alliance and thereafter, the opposition, including other Tamil parties and organizations. UN ٥٢- وكانت الحكومة تعتزم مناقشة مجموعة من المقترحات، مع نمور تحرير تاميل ايلام أولا، ثم تدخل بعد التحقق من آرائهم، في مناقشات حول جوهر المقترحات مع اﻷحزاب اﻷخرى في التحالف الشعبي ثم بعد ذلك مع المعارضة بما فيها أحزاب التاميل ومنظماتهم اﻷخرى.
    With China's involvement, the six-party talks on denuclearization of the Korean peninsula had produced substantive results, and China was working hard with other parties to continue that progress. UN 59- وقال إن المحادثات السداسية الأطراف المتعلقة بتجريد شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية قد أفضت إلى نتائج هامة، بمشاركة الصين التي تعمل بصورة جادة إلى جانب أطراف أخرى للاستمرار في هذا التقدم.
    (e) Along with other parties to the interCongolese dialogue, to reach agreement with the utmost urgency on a fully inclusive transitional Government which can assert its authority and reestablish order throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo; UN (هـ) العمل إلى جانب الأطراف الأخرى في الحوار بين الأطراف الكونغولية من أجل التوصل، على وجه الاستعجال، إلى اتفاق بشأن حكومة انتقالية تشمل الجميع يمكنها أن تؤكد سلطتها وتعيد إحلال النظام في مجموع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more