"with other peoples" - Translation from English to Arabic

    • مع الشعوب الأخرى
        
    • مع شعوب أخرى
        
    This is done to deny us the recognition and enjoyment of our right to self-determination on an equal footing with other peoples. UN والغرض من هذا حرماننا من الاعتراف بحقنا في تقرير مصيرنا بأنفسنا والتمتع بهذا الحق على قدم المساواة مع الشعوب الأخرى.
    We have done so in the spirit of solidarity with the Palestinian people and their cause, as well as in solidarity with other peoples under occupation. UN لقد فعلنا ذلك انطلاقاً من روح التضامن مع الشعب الفلسطيني وقضيته وتضامناً مع الشعوب الأخرى التي ترزح تحت الاحتلال.
    The organization works towards a world in which indigenous peoples speak their languages, live on their lands, control their resources, maintain thriving cultures and participate in broader society on equal footing with other peoples. UN تعمل المنظمة من أجل تحقيق عالم يتكلم فيه أبناء الشعوب الأصلية بلغاتهم، ويعيشون على أراضيهم، ويتحكمون في مواردهم، ويحتفظون بثقافة مزدهرة، ويشاركون في المجتمع الأوسع على قدم المساواة مع الشعوب الأخرى.
    This error has been committed very recently with other peoples who are now paying the price with their dignity, but who are also exacting a price for the aggression being committed against them. UN فقد ارتُكب هذا الخطأ مؤخرا مع شعوب أخرى تدفع حاليا ثمن كرامتها، ولكنها تفرض أيضا ثمنا للعدوان الذي وقع عليها.
    In retracing its own cultural lineage, in recognizing the many different influences that have marked its history and shaped its identity, a people is better able to build peaceful relations with other peoples to pursue what is often an age-old dialogue and to forge its future. " UN وإن شعبا من الشعوب لقادر بشكل أفضل، عن طريق استعادة مآثره الثقافية، ومن خلال إقراره بما طبع تاريخه وحدد هويته من مؤثرات مختلفة عديدة، أن يبني علاقات سلمية مع شعوب أخرى ليواصل حوارا غالبا ما يكون قديم العهد، وليصنع مستقبله " .
    141. Cuba currently has the highest per capita supply of doctors in the world, and no other country has done more to cooperate with other peoples in the field of health. UN 141 - ولدى كوبا حاليا أعلى مؤشر لعدد الأطباء نسبة إلى عدد السكان في العالم، ولم يفقها أي بلد آخر في تعزيز التعاون مع الشعوب الأخرى في الميدان الصحي.
    The Bahraini people are endowed with fundamental characteristics that have been shaped by their heritage and their long-standing contacts and dealings with other peoples by virtue of Bahrain's position as a hub of international trade between the East and the West. UN 91- يتمتع الشعب البحريني بسمات أساسية نسجها تراثه الحضاري وواقع اتصاله وتعامله، عبر التاريخ مع الشعوب الأخرى باعتبار أن البحرين تعد نقطة عبور التجارة العالمية بين الشرق والغرب، قديماً وحديثاً.
    Sympathizing with other peoples of the former Union of Soviet Socialist Republics who sustained human losses as a result of the Holodomor; UN وإذ يتعاطف مع الشعوب الأخرى باتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق ممن تكبدوا خسائر في الأرواح نتيجة المجاعة الكبرى (هولودومور)؛
    8. When an indigenous people is capable of controlling its collective cultural heritage it achieves dignity for its members, lays the foundations needed to protect that heritage, and develops the ability to share its cultural manifestations with other peoples, thereby taking the first step toward the forging of intercultural relations. UN 8 - وعندما تكون الشعوب الأصلية قادرة على السيطرة على تراثها الثقافي الجماعي، فإنها تكفل كرامة أفرادها وتضع الأسس اللازمة لحماية ذلك التراث وتطور القدرة على تقاسم مظاهره الثقافية مع الشعوب الأخرى وتتخذ بالتالي الخطوة الأولى نحو إقامة علاقات وثيقة بين الثقافات.
    e. The Ministry of Culture and Community Development held a Conference on Community Cultural Values in 2011 to highlight community values, instil them in youth and enhance the ability of young people to communicate and interact culturally with other peoples. UN (هـ) أطلقت وزارة الثقافة وتنمية المجتمع ملتقى قيم الثقافة المجتمعية عام 2011، الذي يهدف إلى إبراز القيم المجتمعية وتعميقها في نفوس الشباب، وتعزيز قدرتهم في التواصل والتفاعل الثقافي مع الشعوب الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more