"with our commitment to" - Translation from English to Arabic

    • مع التزامنا
        
    Consistent with our commitment to peaceful dialogue between nations, Papua New Guinea condemns those who employ terrorism against innocent people, including women and children. UN وتمشيا مع التزامنا بالحوار السلمي بين اﻷمم، تدين بابوا غينيا الجديدة من يستعملون اﻹرهاب ضد اﻷبرياء، ومنهم نساء وأطفال.
    Our declarations have been complete and in keeping with our commitment to the CWC. UN وقد كانت إعلاناتنا وافية ومتماشية مع التزامنا باتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    The Millennium Development Goals (MDGs) lie at the heart of Swedish development cooperation and go hand in hand with our commitment to implement the Brussels Programme of Action. UN تقع الأهداف الإنمائية للألفية في صميم التعاون الإنمائي السويدي وتتسق مع التزامنا بتنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    That is in keeping with our commitment to being a responsible nuclear Power. UN وينسجم هذا مع التزامنا لكوننا قوة نووية مسؤولة.
    In keeping with our commitment to the eradication of those weapons, ECOWAS has already established and renewed a moratorium on the importation of small arms and light weapons. UN وتمشيا مع التزامنا بالقضاء على تلك الأسلحة، قررت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بالفعل وقفا اختياريا واستيراد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ثم جددت ذلك الوقف.
    This is consistent with our commitment to nuclear non-proliferation and to the peaceful use of nuclear energy. UN ويتسق ذلك مع التزامنا بعدم الانتشار النووي والاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    This is in conformity with our commitment to nuclear non-proliferation and to the peaceful uses of nuclear energy. UN وهذا يتفق مع التزامنا بعدم الانتشار النووي وباستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    Consistent with our commitment to national recovery and post-war reconstruction, we have developed programmes and policies specifically aimed at lifting Liberians to higher levels of productivity, reviving basic services, restoring infrastructure and reestablishing the rule of law. UN تماشيا مع التزامنا بالانتعاش الوطني وإعادة البناء بعد الحرب، فقد وضعنا برامجنا وسياسات محددة تهدف إلى السمو بالليبيريين إلى مراتب أعلى من الإنتاجية، وتنشيط الخدمات الأساسية، واستعادة البنية التحتية وإعادة إرساء سيادة القانون.
    In line with our commitment to disarmament and non-proliferation, Austria, jointly with Costa Rica, assumed the presidency of the Conference on Facilitating the Entry into Force of the CTBT in 2007. UN واتساقا مع التزامنا بنزع السلاح وعدم الانتشار، تولت النمسا، بالاشتراك مع كوستاريكا، رئاسة المؤتمر المعني بتيسير دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ عام 2007.
    Our transparency in notifying foreign governments and the broader international community is consistent with our commitment to safe and responsible space operations. UN إن التزامنا بالشفافية بإخطار الحكومات الأجنبية والمجتمع الدولي الأوسع نطاقاً إنما يتماشى مع التزامنا بمباشرة عملياتٍ فضائية مأمونة ومسؤولة.
    Coupled with our commitment to energy conservation programmes, this should help to improve the working environment for our staff and others who use our facilities. UN وبالاقتران مع التزامنا ببرامج حفظ الطاقة، فمن شأن هذه الجهود أن تساعد على تحسين بيئة العمل لموظفينا ولغيرهم ممن يستخدمون هذه المرافق.
    Consistent with our commitment to peaceful dialogue between nations, Papua New Guinea condemns those who employ terrorism against innocent people and who finance, recruit, train and deploy terrorists and mercenaries. UN واتساقا مع التزامنا بالحوار السلمي بين اﻷمم، فإن بابوا غينيا الجديدة تدين كل الذين يستخدمون اﻹرهاب ضد المواطنين اﻷبرياء والذين يمولون ويجندون ويدربون وينشرون اﻹرهابيين والمرتزقة.
    In keeping with our commitment to peace, we appreciate and support all the actions and negotiations undertaken by the Swiss Government aimed at finding an acceptable and satisfactory solution for both parties. UN واسنجاما منا مع التزامنا بالسلام، فإننا نقدر ونؤيد جميع اﻷعمال والمفاوضات التي تقوم بها الحكومة السويسرية بهدف إيجاد حل مقبول ومرضٍ لكلا الطرفين.
    For that reason, and in order to be consistent with our commitment to multilateralism, we said yes to the United Nations when the Security Council requested the presence of a multinational interim force in Haiti. UN ولذلك السبب، ولنكون متسقين مع التزامنا بتعددية الأطراف، قلنا نعم للأمم المتحدة عندما طلب مجلس الأمن وجود قوة مؤقتة متعددة الجنسيات في هايتي.
    Consistent with our commitment to the United Nations, my Government is actively engaged in bringing our national laws, policies and practices into line with the important declarations and plans of action produced by the United Nations. UN واتساقا مع التزامنا باﻷمم المتحدة، تعمل حكومتي بنشاط حتى تتوافق قوانينا المحلية وسياساتنا وممارساتنا مع اﻹعلانات وخطط العمل الهامة التي أصدرتها اﻷمم المتحدة.
    It fits in naturally with our commitment to preventive diplomacy, in peace-keeping operations, for post-conflict peace-building and in the possible imposition of sanctions. UN وهو يتناسب طبيعيا مع التزامنا بالدبلوماسية الوقائية في عمليات حفظ السلام، ولبناء السلام فيما بعد النزاع، وفي فرض العقوبات المحتمل.
    At the subregional level of the Organization of Eastern Caribbean States (OECS), economic integration is proceeding at an even more rapid pace with our commitment to creating an economic union by next year. UN وعلى الصعيد دون الإقليمي لمنظمة دول شرق الكاريبي، تمضي عملية التكامل الاقتصادي بمعدل أسرع، مع التزامنا بإقامة اتحاد اقتصادي بحلول العام القادم.
    In line with our commitment to see that perpetrators of grave human rights violations are brought to justice, we wish to reaffirm our unflinching support for the International Criminal Court (ICC). UN وتمشيا مع التزامنا بتقديم مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان إلى العدالة، نود أن نؤكد من جديد دعمنا الثابت للمحكمة الجنائية الدولية.
    In our vision, the promotion of the universality of the Convention must go hand in hand with our commitment to ensure fully effective and up-to-date implementation of the Convention's rules. UN ونرى أن تعزيز عالمية الاتفاقية يجب أن يسير جنبا إلى جنب مع التزامنا بكفالة تنفيذ قواعد الاتفاقية بصورة فعالة ومستكملة تماما.
    The European Commission recently presented the legislative Climate Action and Renewable Energy Package, which will be instrumental in shaping a response in line with our commitment to reduce greenhouse gas emissions in the EU by at least 20 per cent by 2020, relative to 1990 levels. UN فقد قدمت المفوضية الأوروبية مؤخرا مجموعة القوانين المتعلقة بالعمل من أجل المناخ والطاقة المتجددة، التي ستضطلع بدور أساسي في تشكيل استجابة تتماشى مع التزامنا بتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة في الاتحاد الأوروبي بما لا يقل عن 20 في المائة، بحلول عام 2020، بالقياس إلى مستويات عام 1990.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more