"with palestinians" - Translation from English to Arabic

    • مع الفلسطينيين
        
    • مع فلسطينيين
        
    He outlined how he had shared his rations with Palestinians and denied permission for one of his soldiers to eat some strawberries from a strawberry field. UN ثم شرح كيف تقاسم حصصه الغذائية مع الفلسطينيين ورفض السماح لأحد جنوده بأكل بعض ثمار الفراولة من حقل الفراولة.
    Angry settlers climbed onto surrounding rooftops and entered the casbah where they scuffled with Palestinians. UN وصعد المستوطنون الغاضبون فوق اﻷسطح المجاورة ودخلوا القصبة حيث تشاجروا مع الفلسطينيين.
    In overnight activity, the settler group took over those units, as well as a plot of land, instigating clashes with Palestinians in which one Palestinian official was injured. UN وقد استولت جماعة المستوطنين هذه بين عشية وضحاهـا على هـذه الوحـدات، وعلى قطعـة أرض، ممـا ترتب عليـه وقوع اشتباكات مع الفلسطينيين أدت إلى إصابة أحد المسؤولين الفلسطينيين بجروح.
    Suffered a heart attack, which may have been caused by tear-gas fired by IDF troops during clashes with Palestinians near the Morag settlement in the Gaza Strip. UN أصيب بسكتة قلبية قد يكون سببها الغاز المسيل للدموع الذي أطلقــه جنود قوات الدفاع الاسرائيلية أثناء اشتباكات مع الفلسطينيين بالقرب من مستوطنة مـوراج في قطـاع غزة.
    This year, Israelis came together with Palestinians from the West Bank and Gaza Strip to play football and basketball. UN وفي هذا العام، التقى إسرائيليون مع فلسطينيين من الضفة الغربية وقطاع غزة في مباريات لكرة القدم وكرة السلة.
    Shot in the chest by IDF troops during violent clashes with Palestinians near the Morag settlement in the Gaza Strip. UN أصابته نيران جنـود قوات الدفـاع اﻹسرائيلية في صدره أثناء اشتباكات عنيفة مع الفلسطينيين بالقرب من مستوطنة موراج في قطــاع غزة.
    The Committee was called upon to convene a non-governmental organization meeting in Jerusalem or another location in the region in order to demonstrate solidarity with Palestinians on the ground. UN ودعيت اللجنة، إلى عقد اجتماع للمنظمات غير الحكومية، في القدس أو في أي مكان آخر في المنطقة للبرهان على التضامن مع الفلسطينيين في أرض الواقع.
    The sources commented that the changes were meant to facilitate rulings in favour of settlers locked in disputes with Palestinians over ownership of thousands of dunums of land in the West Bank. UN وعلﱠقت هذه المصادر بأن هذه التغييرات إنما تستهدف تيسير الحكم لصالح المستوطنين الداخلين في منازعات مع الفلسطينيين على ملكية آلاف الدونمات من اﻷراضي في الضفة الغربية.
    The Committee was called upon to convene a non-governmental organization meeting in Jerusalem or another location in the region in order to demonstrate solidarity with Palestinians on the ground. UN ودعيت اللجنة، إلى عقد اجتماع للمنظمات غير الحكومية، في القدس أو في أي مكان آخر في المنطقة للبرهان على التضامن مع الفلسطينيين في أرض الواقع.
    There were similar activities to open roads near the villages of Sinjil, Sarta and Salfit, Israeli sources said IDF would halt the construction of some roads to avoid confrontation with Palestinians, including the Arub road. UN وكانت هناك أنشطة مماثلة من أجل افتتاح طرق بالقرب من قرى سنجيل وسرطة وسلفيت. وقالت المصادر اﻹسرائيلية أن جيش الدفاع اﻹسرائيلي سوف يوقف إنشاء بعض الطرق، ومن بينها طريق العروب، لتجنب المواجهة مع الفلسطينيين.
    152. On 30 November, Israeli sources revealed that IDF was establishing a new military college to train soldiers in fighting a possible war with Palestinians in the West Bank and the Gaza Strip. UN ١٥٢ - في ٣٠ تشرين الثاني/ نوفمبر، كشفت مصادر إسرائيلية عن أن جيش الدفاع اﻹسرائيلي قائم بإنشاء كلية عسكرية جديدة لتدريب اﻹسرائيليين على القتال في حرب محتملة مع الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    In other incidents, an IDF officer, a soldier and a border policeman were injured during clashes with Palestinians in Hebron which took place when settlers stormed the Palestinian-controlled area of the town, attacking Palestinians and damaging their property. UN وفي حوادث أخرى، أصيب ضابط من جيش الدفاع اﻹسرائيلي وجندي وشرطي حدود أثناء اشتباكات مع الفلسطينيين وقعت في الخليل عندما اقتحم المستوطنون المنطقة الخاضعة لﻹدارة الفلسطينية من المدينة، فهاجموا الفلسطينيين وألحقوا اﻷضرار بممتلكاتهم.
    The Committee reiterated its concern over the provocative and often violent actions of extremist settlers occupying Palestinian land, erecting makeshift houses and other structures and engaging in violent confrontations with Palestinians. UN وكررت اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء الأعمال الاستفزازية، التي كثيرا ما تتسم بالعنف، من قبل المستوطنين المتطرفين الذين يحتلون الأرض الفلسطينية، حيث يقيمون منازل مؤقتة وغير ذلك من الأبنية ويشتبكون مع الفلسطينيين في مواجهات عنيفة.
    204. On 13 August, a Palestinian resident was slightly injured when he was shot at by a border policeman during a violent confrontation with Palestinians at the Nablus Gate in East Jerusalem. UN ٢٠٤ - في ١٣ آب/اغسطس، أصيب أحد السكان الفلسطينيين بجروح طفيفة عندما أطلق أحد رجال شرطة الحدود النار عليه خلال مواجهة عنيفة مع الفلسطينيين عند باب العمود في القدس الشرقية.
    71. On 29 September, an IDF solider died of wounds sustained on 26 September during a clash with Palestinians near the Netzarim settlement in Gaza. UN ١٧ - وفي ٩٢ أيلول/سبتمبر، توفي جندي من جنود جيش الدفاع الاسرائيلي متأثرا بجروح أصيب بها يوم ٦٢ أيلول/سبتمبر أثناء صدام مع الفلسطينيين قرب مستوطنة نتساريم في غزة.
    With the implementation of the " disengagement plan " and after Hamas secured control of the Gaza Strip, the imposition of an almost total closure has meant that direct contact is no longer possible with Palestinians from the West Bank. UN ومع تنفيذ " خطة فك الارتباط " ، وعقب فرض حركة حماس سيطرتها على قطاع غزة، أصبح فرض الإغلاق بصورة تكاد أن تكون تامة يعني أنه لم يعد ممكنا إقامة أي اتصال مباشر مع الفلسطينيين من الضفة الغربية.
    The Task Force worked with Palestinians to update the Palestinian reform action plan, which, on a continuing basis, highlights Palestinian commitments, reviews benchmarks, identifies obstacles to reform and proposes areas for donor assistance. UN وعملت فرقة العمل مع الفلسطينيين لاستكمال خطة العمل المعنية بالإصلاح الفلسطيني، التي تبرز الالتزامات الفلسطينية بشكل متواصل، وتستعرض المقاييس، وتحدد العقبات التي تعترض الإصلاح، وتقترح المجالات التي ينبغي أن تتلقى المساعدة من الجهات المانحة.
    According to statements by Weisglass, Mr. Sharon devised the disengagement plan as a means of " freezing " the peace process and ensuring that there would be no political process with Palestinians. UN وطبقا لتصريحات ويسغلاس، فإن شارون ابتكر خطة فك الارتباط كوسيلة " لتجميد " عملية السلام، ولضمان عدم وجود عملية سياسية مع الفلسطينيين.
    Of course, America’s problems with Arabs and its challenges in the Middle East are far from over. Obama must still fulfill his promises to celebrate with Palestinians their full membership of the UN this fall and to draw down its forces in Afghanistan. News-Commentary لا شك أن مشاكل أميركا مع العرب والتحديات التي تواجهها في الشرق الأوسط لا تزال بعيدة عن الحل. ويتعين على أوباما أن يوفي بوعوده بالاحتفال مع الفلسطينيين بعضويتهم الكاملة في الأمم المتحدة في خريف هذا العام وبسحب قواته من أفغانستان.
    There is little doubt that accommodation with Palestinians can bring full Arab recognition of Israel and its right to live in peace. Any rejectionist policies of Hamas or any terrorist group will be overcome by an overall Arab commitment to restrain further violence and to promote the well-being of the Palestinian people. News-Commentary مما لا شك فيه أن التوصل إلى تسوية مع الفلسطينيين من شأنه أن يؤدي إلى اعتراف كامل من قِـبَل العرب بإسرائيل وحقها في الحياة في سلام. والحقيقة أن أي سياسة رافضة من جانب حماس أو أي جماعة إرهابية لن تصمد أمام التزام عربي شامل بمنع المزيد من أعمال العنف وتعزيز رفاهية الشعب الفلسطيني.
    On 5 October 2012, at around 1 p.m., the Israeli Border Police engaged with Palestinians in the Al-Aqsa compound. UN ففي 5 تشرين الأول/أكتوبر 2012، حوالي الساعة 00/13، اشتبكت شرطة الحدود الإسرائيلية مع فلسطينيين في حرم المسجد الأقصى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more