"with parental consent" - Translation from English to Arabic

    • بموافقة الوالدين
        
    • بموافقة الأبوين
        
    • بموافقة الآباء
        
    • برضا الوالدين
        
    The criteria for child labour were that it must not harm the child's health or schooling and could take place only with parental consent. UN وتمثلت معايير عمالة الأطفال في ألا تضر بصحة الطفل أو دراسته، وأن لا تتم إلا بموافقة الوالدين.
    The age of criminal responsibility for instance has been increased from the age of 9 to 12 years and the age of marriage with parental consent from 14 to 16 years. UN فقد جرى رفع سن المسؤولية الجنائية على سبيل المثال من 9 إلى 12 سنة وسن الزواج بموافقة الوالدين من 14 إلى 16 عاماً.
    A person under 19 but over the age of 16 may marry with parental consent. UN بيد أنه يجوز للشخص الذي لم يبلغ التاسعة عشرة من عمره ويتجاوز السادسة عشرة من عمره أن يتزوج بموافقة الوالدين.
    In certain circumstances, a minor who has reached the age of 17 may enlist for his or her regular army service with parental consent. UN وفي ظروف معينة يجوز لمن بلغ سن 17 سنة أن ينخرط في الجيش لأداء الخدمة العادية بموافقة الأبوين.
    The Committee is particularly concerned that children under the age of 16 can be hired to work in small farms with parental consent. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بشكلٍ خاص إزاء إمكانية استئجار الأطفال دون سن 16 سنة بموافقة الأبوين للعمل في مزارع صغيرة.
    For example, there exists no legal protection for girls who enter marriage with parental consent. UN وعلى سبيل المثال لا توجد أي حماية قانونية للفتيات اللاتي يتزوجن بموافقة الوالدين.
    In addition, a girl over 16 years of age who is pregnant or has given birth may marry with parental consent or the approval of a competent authority; UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز للفتاة التي يزيد عمرها عن 16 سنة، والتي تكون قد حملت أو أنجبت، أن تتزوج بموافقة الوالدين أو موافقة سلطة مختصة؛
    46. The Marriage Act was amended in 2005 to increase the minimum age of marriage with parental consent from 14 to 16 years. UN 46- عُدِّل قانون الزواج في عام 2005 لرفع الحد الأدنى لسن الزواج بموافقة الوالدين من 14 إلى 16 عاماً.
    The Committee is further concerned that the rights of migrant women in terms of family law, particularly forced marriages, polygamy and dowry-related violence have not been sufficiently addressed in law and practice and that girls as young as 16 years could marry with parental consent. UN واللجنة قلقة كذلك لأن حقوق المرأة المهاجرة في ما يتعلق بقانون الأسرة، ولا سيما الزواج بالإكراه وتعدد الزوجات والعنف المرتبط بالمهر، لم تعالج بما يكفي في القانون والممارسة، ولأن فتيات لا تتجاوز أعمارهم 16 سنة يمكن أن يتزوجن بموافقة الوالدين.
    The age of marriage with parental consent had been raised from 14 to 16 in July 2005. UN واختتمت كلامها قائلة إن سن الزواج بموافقة الوالدين قد جرى رفعه من 14 إلى 16 سنة في تموز/يوليه 2005.
    45. The Committee regrets that forced sterilization of mentally disabled children is legal with parental consent. UN 45- وتأسف اللجنة لكون التعقيم الجبري للأطفال المعوقين عقلياً يعتبر قانونيا بموافقة الوالدين.
    Under the Women's Charter, the minimum legal age of marriage in Singapore is 18 years with parental consent. UN هاء -4 وفي إطار ميثاق المرأة، يعتبر الحدّ الأدنى للسن القانونية للزواج 18 سنة بموافقة الوالدين.
    For example, under the Civil Code the age for marriage was 18, but a minor of 16 or 17 could marry with parental consent. UN فعلى سبيل المثال، إن سن الزواج وفقاً للقانون المدني هي 18 سنة، ولكن القاصر البالغة 16 أو 17 سنة من العمر يمكن أن تتزوج بموافقة الوالدين.
    The Committee is further concerned that the minimum and upper age limits have not been set for compulsory education, that a child below the age of 18 years may be recruited into the armed forces with parental consent and at the lack of a minimum age for medical counselling without parental consent. UN ومن بواعث قلقها أيضا، انعدام تحديد السنّ الدنيا أو القصوى للالتحاق بالتعليم الإلزامي، وإمكانية تجنيد الطفل دون الثامنة عشرة في القوات المسلحة بموافقة الوالدين وعدم وجود حد أدنى للسن التي تسمح بإجراء الاستشارات الطبية دون موافقة الوالدين.
    50. UNICEF indicated that under the Family Law of 2004, the legal age for marriage without parental consent was raised from 16 to 18 years, and the minimum age for marriage with parental consent was also raised from 14 to 16 years. UN 50- أشارت اليونيسيف إلى أنه جرى، بموجب قانون الأسرة لعام 2004، رفع سن الزواج بدون موافقة الوالدين من 16 إلى 18 سنة ورفع سن الزواج بموافقة الوالدين أيضاً من 14 إلى 16 سنة.
    19. The Government has increased the age of marriage with parental consent from 14 to 16 years and the age of criminal responsibility from 9 to 11 years, following recommendations from the Committee on the Rights of the Child and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. UN 19- ورفعت الحكومـة سن الزواج بموافقة الوالدين من 14 إلى 16 عامـاً، وسن المسؤولية الجنائية من 9 أعوام إلى 11 عاماً، متبعة في ذلك توصيات لجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    39. The Committee is concerned that, according to the Marriage Act, the legal minimum age of consent for marriage is 16 years, with parental consent or that of a guardian. UN 39 - ويساور اللجنة القلق لأن السن الدنيا القانونية للرضا بالزواج، حسب قانون الزواج، هو 16 عاما، بموافقة الأبوين أو الوصي.
    38. The age of marriage was stated to be 18, but the Civil Code also stated that a child of 16 could marry with parental consent. UN 38 - ومضت قائلة إن سن الزواج المنصوص عليه هو 18 سنة، ولكن القانون المدني ينص أيضاً على أنه يمكن للطفل البالغ من العمر 16 سنة أن يتزوج بموافقة الأبوين.
    8. The Government of Belize has already taken the necessary steps to increase both the age of criminal responsibility from the age of 9 to 12 years and the age of marriage with parental consent from 14 to 16 years. UN 8- لقد سبق أن اتخذت حكومة بليز الخطوات الضرورية لرفع سن المسؤولية الجنائية من 9 سنوات إلى 12 عاماً وسن الزواج بموافقة الأبوين من 14 إلى 16 عاماً.
    However, the marriage of minors was also permitted with parental consent in direct violation of the terms of the Convention, which prohibited child marriage. UN غير أن زواج القُصَّر مسموح به أيضا بموافقة الآباء وهو ما يشكل انتهاكا مباشرا لأحكام الاتفاقية التي تحظر زواج الأطفال.
    Furthermore, in countries where no minimum age was stipulated for women marrying with parental consent, the percentage of young women married before age 15 varied markedly. UN وعلاوة على ذلك، تباينت نسب الزواج قبل سن 15 بشكل ملحوظ في البلدان التي لا يُشترط فيها الحد الأدنى لسن الزواج للنساء اللاتي يتزوجن برضا الوالدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more