"with particular reference to the" - Translation from English to Arabic

    • مع الإشارة بصورة خاصة إلى
        
    • مع اﻹشارة بوجه خاص إلى
        
    • مع الإشارة بصفة خاصة إلى
        
    • مع إشارة خاصة إلى
        
    • مع الإشارة على وجه الخصوص إلى
        
    • مع الاهتمام بصفة خاصة
        
    • مع الإشارة بشكل خاص إلى
        
    • مع الاهتمام خاصةً
        
    • مع الاهتمام خاصة
        
    • مع الاهتمام بوجه خاص
        
    • مع الاشارة بوجه خاص إلى
        
    • وتشير على وجه الخصوص إلى
        
    • فيما يتصل على وجه الخصوص
        
    • مع الاشارة بوجه خاص الى
        
    • مع اﻹحالة بصورة خاصة الى
        
    The collective response to the challenges of climate change should be strengthened, according to Italy and the European Union, with particular reference to the governance of the environment. UN وينبغي، وفقا لما تره إيطاليا والاتحاد الأوروبي، تعزيز الاستجابة الجماعية لتحديات تغير المناخ، مع الإشارة بصورة خاصة إلى إدارة البيئة.
    The European Union welcomes the fact that negotiations have started under the auspices of the United Nations on the situation in Georgia, with particular reference to the Abkhaz region. These negotiations should initiate the gradual re-establishing of peace in Abkhazia. UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالشروع في المفاوضات تحت رعاية اﻷمم المتحدة بشأن الحالة في جورجيا، مع اﻹشارة بوجه خاص إلى منطقة أبخازيا؛ ولا بد أن تكون في هذه المفاوضات بداية استعادة السلام تدريجيا في أبخازيا.
    The need for open and easy access of observers to the Plenary, with particular reference to the inclusion of intergovernmental organizations, non-governmental organizations, indigenous peoples and local communities, was highlighted. UN وشُدّد على ضرورة فسح وتيسير المجال أمام المراقبين للمشاركة في الاجتماع العام، مع الإشارة بصفة خاصة إلى إشراك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    It is on this basis that the Kingdom of eSwatini reaffirms our call for the finalization of the United Nations reforms, with particular reference to the Security Council. UN وعلى هذا الأساس، تؤكد مملكة إسواتيني مجدداًً مطالبتنا بإنجاز إصلاحات الأمم المتحدة، مع إشارة خاصة إلى مجلس الأمن.
    At the national level, Malawi continues to be committed to the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations and in the Universal Declaration of Human Rights, with particular reference to the right to freedom of thought, conscience and religion. UN على الصعيد الوطني، ستظل ملاوي ملتزمة بالمقاصد والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، مع الإشارة على وجه الخصوص إلى الحق في حرية الرأي والضمير والدين.
    The legal implications of disappearance of States and other territories for environmental reasons, including the implications for the human rights of their residents, with particular reference to the rights of indigenous peoples UN الآثار القانونية المترتبة على زوال الدول وغيرها من الأقاليم من الوجود لأسباب بيئية، بما في ذلك الآثار على حقوق الإنسان للمقيمين فيها، مع الاهتمام بصفة خاصة بحقوق الشعوب الأصلية
    The legal implications of disappearance of States and other territories for environmental reasons, including the implications for the human rights of their residents, with particular reference to the rights of indigenous peoples UN الآثار القانونية المترتبة على زوال الدول وغيرها من الأقاليم لأسباب بيئية، بما في ذلك الآثار على حقوق الإنسان الخاصة بالمقيمين فيها، مع الإشارة بشكل خاص إلى حقوق الشعوب الأصلية.
    Several developments have recently taken place with regard to issues relevant to the " nuclear disarmament/cessation of the nuclear arms race " item of our agenda, with particular reference to the FMCT. UN لقد حدثت مؤخراً تطورات عدة بخصوص مسائل ذات صلة بالبند المدرج على جدول أعمالنا والخاص " بنزع السلاح النووي/وقف سباق التسلح النووي " ، مع الإشارة بصورة خاصة إلى معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    (i) Pursue the training programme for law enforcement personnel in human rights, with particular reference to the prohibition of torture; UN (ط) مواصلة برنامج التدريب الموجه لموظفي إنفاذ القانون في مجال حقوق الإنسان، مع الإشارة بصورة خاصة إلى منع التعذيب؛
    35. Indigenous peoples are invited to provide the Special Rapporteur with any additional elements they may find of relevance in addressing indigenous people's educational needs, with particular reference to the situation of indigenous women and children. UN 35- إن الشعوب الأصلية مدعوة إلى أن تزود المقرر الخاص بأية عناصر إضافية قد تجد أنها ذات أهمية في تلبية الاحتياجات التعليمية للشعوب الأصلية، مع الإشارة بصورة خاصة إلى وضع النساء والأطفال من السكان الأصليين.
    The Committee, however, notes with regret the lack of information relating to special protection measures, with particular reference to the system of administration of juvenile justice. UN ومع ذلك تلاحظ اللجنة بأسف خلو التقرير من المعلومات المتصلة بتدابير الحماية الخاصة، مع اﻹشارة بوجه خاص إلى نظام إدارة قضاء اﻷحداث.
    (ii) Identify, as appropriate, new scientific and technological approaches with particular reference to the multidisciplinary aspects of combating desertification and mitigating the effects of drought. UN `٢` تحديد النهج العلمية والتكنولوجية الجديدة، حسب الاقتضاء، مع اﻹشارة بوجه خاص إلى الجوانب متعددة الاختصاصات لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف؛
    (ii) Identify, as appropriate, new scientific and technological approaches with particular reference to the multidisciplinary aspects of combating desertification and mitigating the effects of drought. UN `٢` تحديد النهج العلمية والتكنولوجية الجديدة، حسب الاقتضاء، مع اﻹشارة بوجه خاص إلى الجوانب متعددة الاختصاصات لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف؛
    His delegation again stressed that the rule of law and development should be seen as interrelated, with particular reference to the post-2015 development agenda. UN وقال إن وفد بلده يشدد مجددا على أنه ينبغي التعامل مع سيادة القانون والتنمية باعتبارهما عنصرين مترابطين، مع الإشارة بصفة خاصة إلى خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    (iii) Consider the steps and other actions that could be taken to promote disarmament and non-proliferation education, with particular reference to the Treaty; and UN ' 3` النظر في إمكانية اتخاذ خطوات وإجراءات أخرى تُعزز التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، مع الإشارة بصفة خاصة إلى المعاهدة؛
    A study on critical issues in migration, with particular reference to the analysis of remittances flows UN دراسة عن المسائل البالغة الأهمية بشأن الهجرة، مع إشارة خاصة إلى تحليل تدفق التحويلات المالية
    The secretariat has been supported by the statistic division of the FAO (FAO/ESS) in the assessment of the quality of information contained in national reports, with particular reference to the poverty rate. UN وساعدت شعبة الإحصاءات في منظمة الأغذية والزراعة الأمانة على تقييم نوعية المعلومات الواردة في التقارير الوطنية، مع إشارة خاصة إلى معدل الفقر.
    We also exemplify (4) negative psychological consequences, with particular reference to the devastation caused by residential schools. UN ونقدم أيضاً أمثلة على (4) العواقب النفسية الضارة، مع الإشارة على وجه الخصوص إلى الدمار الذي تلحقه المدارس الداخلية.
    their residents, with particular reference to the rights of indigenous peoples 33 UN للمقيمين فيها، مع الاهتمام بصفة خاصة بحقوق الشعوب الأصلية 31
    This is a joint programme organized in the provinces to discuss with local judges, prosecutors, court clerks and lawyers challenges in the implementation of the Code, with particular reference to the practice of the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia. UN وتتمثل هذه المبادرة في برنامج مشترك منظم في المقاطعات لمناقشة تحديات تنفيذ قانون الإجراءات الجنائية مع القضاة وأعضاء النيابة العامة وموظفي المحاكم والمحامين على الصعيد المحلي، مع الإشارة بشكل خاص إلى ممارسة الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية.
    rights of their residents, with particular reference to the rights of indigenous peoples 10 UN ذلك الآثار التي تمس حقوق الإنسان للمقيمين فيها، مع الاهتمام خاصةً بحقوق الشعوب
    1. Due process of law, with particular reference to the UN ١ - مراعاة الأصول القانونية الواجبة، مع الاهتمام خاصة بحقوق المشتبه فيهم والمتهمين
    Its research covers various sectors in the environmental sciences, with particular reference to the problems of the environment, technology and development. UN وتغطي بحوثه مختلف القطاعات في مجال العلوم البيئية، مع الاهتمام بوجه خاص بمشكلات البيئة والتكنولوجيا والتنمية.
    Next, a detailed look was taken at training programmes already being prepared through international efforts; and, finally, the prospects for finding solutions through partnership arrangements were examined, with particular reference to the Partners for Development conference to be held in Lyon in November 1998. UN وأعقب ذلك بحث تفصيلي لبرامج التدريب الجاري إعدادها من خلال الجهود الدولية؛ وأخيراً، جرى النظر في إمكانيات إيجاد حلول من خلال ترتيبات الشراكة، مع الاشارة بوجه خاص إلى مؤتمر " الشركاء من أجل التنمية " المقرر عقده في ليون في تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١.
    The present note contains a summary of the work of the United Nations Office on Drugs and Crime in the area of crime data collection, with particular reference to the United Nations Survey of Crime Trends and Operations of Criminal Justice Systems. UN تشتمل هذه المذكّرة على موجز بعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال جمع البيانات المتصلة بالجريمة، وتشير على وجه الخصوص إلى دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية لاتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية.
    It also describes the activities of MICIVIH in carrying out the tasks of providing institutional assistance, with particular reference to the judiciary, supporting the promotion and protection of human rights, and verifying observance of individual rights and fundamental freedoms. UN ويصف أيضا اﻷنشطة التي تضطلع بها البعثة المدنية الدولية في هايتي في أدائها لمهامها المتعلقة بتقديم المساعدة المؤسسية، فيما يتصل على وجه الخصوص بالنظام القضائي، وفي دعم تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والتحقق من مراعاة الحقوق الفردية والحريات اﻷساسية.
    33. In this connection, a seminar on the administration of justice was organized in January 1994 by the Cambodia Office to identify the main problems relating to the implementation of criminal law, with particular reference to the coordination between the police and the courts. UN ٣٣ - وفي هذا الصدد، نظم مكتب كمبوديا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ حلقة دراسية عن إقامة العدل للتعرف على المشاكل الرئيسية المتصلة بتنفيذ القانون الجنائي، مع الاشارة بوجه خاص الى التنسيق بين الشرطة والمحاكم.
    3. Cross-sectoral issues, with particular reference to the critical elements of sustainability (Agenda 21, chapters 2-5). UN ٣ - المسائل الشاملة لعـــدة قطاعات مع اﻹحالة بصورة خاصة الى العناصر الحاسمة للاستدامة )جدول أعمال القرن ٢١، الفصول ٢ - ٥(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more