"with past practice" - Translation from English to Arabic

    • مع الممارسة السابقة
        
    • مع الممارسات السابقة
        
    • بالممارسة المتبعة في الماضي
        
    • مع الممارسة المعمول بها في الماضي
        
    • بالممارسة الماضية
        
    • عن ممارسات الماضي
        
    • العرف المتبع في الماضي
        
    • مع الممارسة المتبعة
        
    • الممارسة المتبعة في الماضي
        
    • للممارسة المتبعة سابقا
        
    • ووفقا للممارسة السابقة
        
    • ووفقاً لما جرت عليه العادة
        
    This is fully consistent with past practice and the rules of procedure of the Conference. UN وينسجم هذا تماما مع الممارسة السابقة والنظام الداخلي للمؤتمر.
    He expressed the hope that, in keeping with past practice, the draft resolution would be adopted by consensus. UN وأعرب عن الأمل في أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء، تمشيا مع الممارسة السابقة.
    The international community must renew its trust in Africa by giving a second term of office to the Head of our Organization, in keeping with past practice. UN وعلى المجتمع الدولي أن يجدد ثقته بأفريقيا بتجديده لفترة ثانية مدة رئيس منظمتنا، وذلك تمشيا مع الممارسة السابقة.
    I believe that the procedure that has been proposed, if compared with past practice, raises questions about the nature of the invitation to such an event. UN هنا أعتقد أن الممارسة المقترحة إذا ما قورنت مع الممارسات السابقة تضع نوعاً من التساؤل عن مجمل هذه الدعوة إلى هذا النوع من النشاط.
    Also consistent with past practice, in the case of a tie vote for a remaining seat, there will be a special, restricted ballot limited to those candidates that have obtained an equal number of votes. UN وتمشيا مع الممارسات السابقة كذلك، في حالة تعادل الأصوات بالنسبة لأي من المقاعد المتبقية، سيجرى اقتراع مقيد خاص يقتصر على المرشحين الذين حصلوا على نفس العدد من الأصوات.
    3. Consequently, in accordance with past practice that voluntary contributions are calculated on a net basis, the financing of UNIKOM will be implemented in accordance with the revised operative paragraphs 15 to 21 of Assembly resolution 56/297, as contained in the annex to the present note. UN 3 - ونتيجة لذلك، وعملا بالممارسة المتبعة في الماضي التي جرت على احتساب التبرعات على أساس المبالغ الصافية، فإن تمويل بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت سيتم بموجب الفقرات من 15 إلى 21 المنقحة من منطوق قرار الجمعية العامة 56/297 على النحو الوارد في مرفق هذه المذكرة.
    In line with past practice, the Committee on Conferences will submit to the General Assembly at its forty-ninth session the draft revised calendar of conferences and meetings for 1995. UN تمشيا مع الممارسة السابقة ستقدم لجنة المؤتمرات إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين مشروع جدول المؤتمرات والاجتماعات المنقح لعام ١٩٩٥.
    As recalled above, the use of this group as the relevant set for threshold determination resulted from the definition of least developed countries and was consistent with past practice of the Committee. UN وكما ذكر أعلاه، فإن استخدام هذه الفئة بوصفها المجموعة ذات الصلة لتحديد العتبة نجم عن تعريف أقل البلدان نموا ويتمشى مع الممارسة السابقة للجنة.
    It sought clarification of why the national competitive recruitment examination would not be held in February 2010, in keeping with past practice. UN وتطلب توضيحا عن السبب الذي دعا إلى عدم إجراء امتحان التوظيف التنافسي الوطني في شباط/فبراير 2010، تمشيا مع الممارسة السابقة.
    In keeping with past practice and its recommendations on the scale methodology, market exchange rates would be used for other Member States, including Argentina, although one member had had reservations about the impact of that decision. UN وأنه سيجري استخدام أسعار الصرف السوقية بالنسبة للدول الأعضاء الآخرين، بما في ذلك الأرجنتين، تمشيا مع الممارسة السابقة ومع التوصيات الخاصة بمنهجية إعداد الجدول، وذلك رغم تحفظات إحدى الدول على الآثار المترتبة على ذلك القرار.
    This is consistent with past practice and allows Member States to have a more comprehensive picture of the overall level of estimates in determining the appropriation for 2004-2005. UN وهذا يتمشى مع الممارسة السابقة ويتيح للدول الأعضاء إمكانية تكوين صورة تشمل المستوى الإجمالي للتقديرات لدى تحديد الاعتمادات للفترة 2004-2005.
    The support mentioned included facilitation of the preparation of drafts that would serve as the basis for ministerial declarations, elements for resolutions and general support in ensuring that decisions adopted were consistent with past practice and realistic in the context of the United Nations system. UN ويتضمن الدعم المذكور تيسير إعداد المسودات التي تشكل أساس البيانات الوزارية والعناصر التي تتكون منها القرارات، والدعم العام لكفالة اتساق القرارات المتخذة مع الممارسة السابقة واتسامها بالواقعية في سياق منظومة الأمم المتحدة.
    15. In line with past practice followed in previous congresses, the Secretary-General appointed the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime as Secretary-General of the Congress and the Director of the Division for Treaty Affairs of the Office as Executive Secretary of the Thirteenth Congress. UN ١٥- وتمشِّيا مع الممارسة السابقة المتَّبعة في المؤتمرات السابقة، عيَّن الأمين العام المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أميناً عامًّا للمؤتمر ومدير شعبة شؤون المعاهدات بالمكتب أميناً تنفيذياً للمؤتمر الثالث عشر.
    That was being done in full cooperation with the United Nations on the understanding that the United Nations would be in a position to submit revised estimates for OPS in 1994. That was consistent with past practice, which permitted the presentation of revised OPS budget estimates on an annual basis in order to take into account the latest income projections. Summary of discussions in the Committee UN وتم هذا بالتعاون الكامل مع اﻷمم المتحدة وعلى أساس الفهم بأن اﻷمم المتحدة سيتاح لها الفرصة لتقديم تقديرات منقحة لمكتب خدمات البرامج في ١٩٩٤، وهذا يتمشى مع الممارسات السابقة بالنسبة للمكتب، التي أتاحت تقديم تقديرات منقحة لميزانية المكتب على أساس سنوي لتأخذ في الاعتبار آخر إسقاطات الدخل.
    In keeping with past practice and rule 157 of the General Assembly's rules of procedure, the Advisory Committee had decided that the Secretary-General's report required the same in-depth, line-by-line examination traditionally accorded to the programme budget itself. UN وتمشيا مع الممارسات السابقة ومع المادة 157 من النظام الداخلي للجمعية العامة، قررت اللجنة أن تقرير الأمين العام يتطلب دراسة متعمقة، سطراً بسطر، بنفس الطريقة التي تتعامل بها اللجنة عادة مع الميزانية البرنامجية المقترحة ذاتها.
    Members will recall that in A/INF/60/6 there is a table showing the staggering of terms of the members of each regional group, formulated in line with past practice. UN وسيذكر الأعضاء أن هناك جدولا في الوثيقة A/INF/60/6 يبين فترات الولاية المتداخلة لأعضاء كل مجموعة إقليمية، تم وضعه تمشيا مع الممارسات السابقة.
    3. Consequently, in accordance with past practice that voluntary contributions are to be calculated on a net basis, the financing of UNFICYP will be implemented in accordance with the revised paragraphs 14 to 21 of Assembly resolution 56/502, as contained in the annex to the present note. UN 3 - ونتيجة لذلك، وعملا بالممارسة المتبعة في الماضي التي جرت على احتساب التبرعات على أساس المبالغ الصافية، فإن تمويل قوة حفظ السلام في قبرص سوف ينفذ وفقا للفقرات المنقحة من 14 إلى 21 من قرار الجمعية العامة 56/502، بالصيغة الواردة في مرفق هذه المذكرة.
    These Co-Rapporteurs elected at the 10MSP, in keeping with past practice, could be elected as Co-Chairs at the 11MSP. UN وعملاً بالممارسة الماضية يمكن انتخاب هؤلاء المقررين المشاركين المنتخبين في الاجتماع العاشر كرؤساء مشاركين في الاجتماع الحادي عشر.
    The report challenges the international community to break with past practice and take bold steps to uphold international law in order to protect civilians, promote respect for human rights and fundamental freedoms and achieve peace. UN ويدعو التقرير المجتمع الدولي إلى التخلي عن ممارسات الماضي واتخاذ خطوات جريئة لدعم القانون الدولي بغية حماية المدنيين، وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتحقيق السلام.
    17. Requests the Secretary-General to appoint a Secretary-General and an Executive Secretary of the Tenth Congress, in accordance with past practice, to perform their functions under the rules of procedure for United Nations congresses on the prevention of crime and the treatment of offenders; UN ٧١ - تطلب الى اﻷمين العام أن يعين أمينا عاما وأمينا تنفيذيا للمؤتمر العاشر ، حسب العرف المتبع في الماضي ، لكي ينهضا بمهامهما وفقا للنظام الداخلي لمؤتمرات اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين ؛
    In addition, the President-designate informed the Meeting that in keeping with past practice she had asked Mr. Kerry Brinkert, Director of the Implementation Support Unit, to serve as the President's Executive Coordinator. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبلغت الرئيسة المعينة الاجتماع بأنها قد طلبت، تمشياً مع الممارسة المتبعة في الماضي، من السيد كيري برينكيرت، مدير وحدة دعم التنفيذ، أن يعمل بصفة المنسق التنفيذي التابع للرئيس.
    3. The Advisory Committee points out that the statement in paragraph 2 of the note, referring to the request of several delegations, is not in keeping with past practice whereby formal submissions of the Secretary-General are produced in response to decisions of legislative bodies and/or their subsidiary organs rather than requests of individual Members. UN ٣ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن التعبير الوارد في الفقرة ٢ من المذكرة والذي يشير إلى طلب وفود عديدة لا يتمشى مع الممارسة المتبعة في الماضي والتي تقدم عروض اﻷمين العام الرسمية بموجبها استجابة إلى قرارات الهيئات التشريعية و/أو أجهزتها الفرعية وليس إلى طلبات فرادى اﻷعضاء.
    13. In accordance with past practice of the Disarmament Commission, some non-governmental organizations attended the plenary meetings. UN ١٣ - ووفقا للممارسة السابقة لهيئة نزع السلاح، حضر بعض المنظمات غير الحكومية الجلسات العامة.
    with past practice, assessment letters would then be prepared, based on the overall estimated costs for the Meeting, on the cost-sharing formula to be agreed upon by the States Parties. UN ووفقاً لما جرت عليه العادة سيتم عند ذلك إعداد رسائل تحدد الأنصبة المقررة بناء على التكاليف الإجمالية المقدرة للاجتماع وعلى صيغة تقاسم التكاليف التي ستتفق عليها الدول الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more