"with persons who" - Translation from English to Arabic

    • مع الأشخاص الذين
        
    • مع أشخاص
        
    • بالأشخاص الذين
        
    We also call for strict implementation of the guidelines restricting contacts of mediators and other United Nations personnel with persons who are the objects of arrest warrants. UN ونحض أيضا على التنفيذ الصارم للمبادئ التوجيهية التي تقيد اتصال الوسطاء وغيرهم من موظفي الأمم المتحدة مع الأشخاص الذين صدرت بحقهم مذكرات إلقاء قبض.
    - Establishing cooperation, on a paid or unpaid basis, with persons who have agreed to provide assistance on a confidential basis to the agencies conducting investigations; UN :: إقامة علاقات تعاون مع الأشخاص الذين يـبدون استعدادهم لمساعدة الأجهزة التي تنفذ عمليات البحث والتحـري، بشكل سري، مقابل تبرئتهم أو بدون تبرئــة؛
    Guidance on contacts with persons who are the subject of arrest warrants or summonses issued by the International Criminal Court UN توجيهات بشأن الاتصالات مع الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الجنائية الدولية أوامر بإلقاء القبض عليهم أو بحضورهم
    Staff recruited to work at Headquarters after passing competitive examinations did not want to compete with persons who had not passed such examinations. UN والأشخاص الذين يوظفون للعمل في المقر بعد اجتياز امتحانات مسابقة لا يريدون التنافس مع أشخاص لم يجتازوا هذه الامتحانات.
    Sexual intercourse or other acts of a sexual nature with persons who have not reached the age of 16 UN العلاقات الجنسية وغيرها من الأفعال الجنسية مع أشخاص تقل أعمارهم عن السادسة عشر الأعمال المنافية للآداب
    88. Through its field presence in the Occupied Palestinian Territory, OHCHR has maintained contact with persons who have cooperated with the Mission in order to monitor their situation, and will periodically report on their situation as appropriate. UN 88- واستمرت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، من خلال موظفيها الميدانيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، في الاتصال بالأشخاص الذين تعاونوا مع البعثة من أجل رصد حالتهم، وستقدم تقريراً دورياً عن حالتهم حسب الاقتضاء.
    6. Recalls the guidance issued by the Secretary-General on contacts with persons who are the subject of arrest warrants or summonses issued by the International Criminal Court; UN 6 - يشير إلى التوجيهات التي أصدرها الأمين العام بشأن الاتصالات مع الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الجنائية الدولية أوامر بإلقاء القبض عليهم أو باستدعائهم؛
    The Committee is concerned that there has been insufficient consultation with persons who have acquired disabilities through injury, and with their representative organizations, about the establishment and operation of this tribunal. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن المشاورات التي أجريت مع الأشخاص الذين أصبحوا معاقين بسبب حادث، ومع المنظمات التي تمثلهم بشأن إنشاء وتشغيل هذه المحكمة، لم تكن مشاورات كافية.
    6. Recalls the guidance issued by the Secretary-General on contacts with persons who are the subject of arrest warrants or summonses issued by the International Criminal Court; UN 6 - يشير إلى التوجيهات التي أصدرها الأمين العام بشأن الاتصالات مع الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الجنائية الدولية أوامر بإلقاء القبض عليهم أو باستدعائهم؛
    The Council notes the Secretary-General's issuance of the latest guidance on contacts with persons who are the subject of arrest warrants or summonses issued by the International Criminal Court. UN ويلاحظ المجلس إصدار الأمين العام لآخر التوجيهات المتعلقة بإجراء اتصالات مع الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الجنائية الدولية أوامر بإلقاء القبض عليهم أو بحضورهم.
    It is also planned to hold annual educational meetings with persons who, in the course of their work, are involved in the care and education of children. UN ومن المعتزم أيضا عقد اجتماعات تعليمية - سنوية مع الأشخاص الذين يقومون، في مجال عملهم، برعاية الأطفال وتعليمهم.
    Particularly extensive discussions have been held in European countries and in Angola with persons who used to be active in the UNITA structure under the leadership of Jonas Savimbi, but who no longer support his military ambitions. UN وأجريت مناقشات وافية بوجه خاص في البلدان الأفريقية وفي أنغولا مع الأشخاص الذين عرفوا بنشاطهم في هياكل يونيتا في ظل زعامة جوناس سافيمبي لكنهم لم يعودوا يؤيدون أطماعه العسكرية.
    101. Through its field presence in the Occupied Palestinian Territory, OHCHR has maintained contact with persons who have cooperated with the Mission, in order to monitor their situation, and will periodically report on their situation. UN 101- وقد واصلت المفوضية، من خلال مكتبها في الأرض الفلسطينية المحتلة، الاتصال مع الأشخاص الذين تعاونوا مع البعثة، وذلك من أجل رصد الحالـة، وستقـدم تقريراً دورياً عن الحالة.
    The guidelines reiterate the Organization's policy that contacts with persons who are the subject of arrest warrants issued by the Court should be limited to those that are strictly necessary for the performance of essential United Nations-mandated tasks. UN وتكرر المبادئ التوجيهية سياسة المنظمة بضرورة قصر الاتصالات مع الأشخاص الذين يخضعون لأوامر اعتقال صادرة عن المحكمة الجنائية الدولية على الاتصالات التي هي ذات ضرورة قصوى لأداء المهام الأساسية التي أقرتها الأمم المتحدة.
    As far as the implementation of sub-paragraphs (2) and (3) of Resolution 1373 is concerned, the Indian Penal Code (IPC) (45 of 1860) contains adequate provisions to deal with persons, who plan, organise or take any other action anywhere that could constitute an offence. UN الجواب: فيما يتعلق بتنفيذ الفقرتين 2 و 3 من القرار 1373، يشتمل القانون الجنائي الهندي (رقم 45 لعام 1860) على أحكام مناسبة للتعامل مع الأشخاص الذين يخططون أو ينظمون أو يرتكبون في أي مكان أعمالا يمكن أن تشكل جريمة.
    Agreements with persons who are not properly authorized to represent the populations concerned and a fortiori agreements with puppet representatives are invalid. UN والاتفاقات المبرمة مع أشخاص غير مخولين وفق الأصول لتمثيل السكان المعنيين وبالأحرى تلك المبرمة مع ممثلين عملاء هي اتفاقات باطلة.
    As usual, the Special Rapporteur met with several of these groups, as well as with persons who had recently left Cuba and were living as exiles in the United States. UN وقام المقرر الخاص، كعادته، بالاجتماع مع بعض هذه الجماعات، وكذلك مع أشخاص خرجوا مؤخرا من كوبا ويعيشون في الولايات المتحدة بصفتهم منفيين.
    As usual, the Special Rapporteur met with several of these groups, as well as with persons who had recently left Cuba and were living as exiles in the United States. UN وقام المقرر الخاص، كعادته، بالاجتماع مع بعض هذه الجماعات، وكذلك مع أشخاص خرجوا مؤخرا من كوبا ويعيشون في الولايات المتحدة بصفتهم منفيين.
    These are intended to guide police officers in situations where they come into contact with persons who appear to require medical help. UN والهدف من هذه التوجيهات، هو توفير إرشادات الى أفراد الشرطة لمساعدتهم في الحالات التي يتعاملون فيها مع أشخاص يبدو أنهم يحتاجون الى رعاية طبية.
    We also call for strict implementation of the guidelines restricting contacts of mediators and other United Nations personnel with persons who are the objects of arrest warrants. " UN وندعو أيضاً إلى التطبيق الصارم للمبادئ التوجيهية التي تفرض قيودا على اتصالات الوسطاء وغيرهم من موظفي الأمم المتحدة بالأشخاص الذين صدرت أوامر بإلقاء القبض عليهم " ().
    90. Through its field presence in the Occupied Palestinian Territory, OHCHR has maintained contact with persons who have cooperated with the Mission in order to monitor their situation and will periodically report on their situation as appropriate. UN 90- واستمرت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، عن طريق موظفيها الميدانيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، في الاتصال بالأشخاص الذين تعاونوا مع البعثة من أجل رصد حالتهم، وستقدم تقارير دورية عن حالتهم حسبما يكون مناسباً.
    The general approach of all delegations was that the contents of the present article 12 could be reduced to several core elements of the visits, including access to the territory, provision of information, access to places of detention and access to individual persons, as well as the opportunity for private interviews with such individuals and the opportunity to communicate with persons who were in a position to supply relevant information. UN والنهج العام لكل الوفود هو أن محتويات المادة 12 بصياغتها الحالية يمكن تقليلها إلى عدة عناصر جوهرية للزيارات تشمل الوصول إلى الإقليم وتوفير المعلومات والوصول إلى أماكن الاعتقال والوصول إلى الأفراد وكذلك فرصة إجراء مقابلات خاصة مع هؤلاء الأفراد وفرصة الاتصال بالأشخاص الذين يستطيعون توفير المعلومات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more