"with possible" - Translation from English to Arabic

    • مع إمكانية
        
    • مع احتمال
        
    • مع إمكان
        
    • التي يحتمل
        
    • مع ما يمكن
        
    • مع امكانية
        
    • يحتمل أن تكون لها
        
    • التي يمكن أن تكون لها
        
    • مع ما قد
        
    • الممكنة التي
        
    • إلى جانب إمكانية
        
    Validity of this authorization is one year, with possible extension. UN ومدة سريان هذا الترخيص هي سنة واحدة، مع إمكانية تمديدها.
    I heard you found some plants with possible analgesic properties? Open Subtitles لقد سمعت أنكى وجدتى بعض النباتات مع إمكانية الخصائص للأقتناء
    The events are therefore mostly focus on dealing comprehensively with anti-discrimination law with possible more detailed insight into discrimination on grounds of sex or discrimination against women. UN ومن ثم، يجري التركيز عموما في تلك الأنشطة على تناول قانون التمييز بصورة شاملة مع إمكانية إمعان النظر بمزيد من التفصيل في مسألة التمييز القائم على نوع الجنس أو التمييز ضد المرأة.
    This would be particularly true if the situation in Albania continued to deteriorate, with possible effects on minority Albanian-speaking populations throughout the region. UN ويصح ذلك بوجه خاص إذا استمر تدهور الحالة في ألبانيا، مع احتمال تأثير ذلك على اﻷقلية الناطقة باﻷلبانية في كامل المنطقة.
    A symposium is under discussion for 1996, with possible focus on the Convention on the Rights of the Child. UN وتجري مناقشة عقد ندوة لعام ١٩٩٦، مع احتمال التركيز على اتفاقية صندوق الطفل.
    The project will begin in 2004 and is aimed at countries in the African continent with possible expansion to other regions of the world. UN وهذا المشروع يستهدف البلدان الواقعة في القارة الأفريقية مع إمكان مد رقعته إلى مناطق أخرى في العالم.
    The political and security situation in the Federation continued to improve overall, despite some security incidents with possible terrorist background. UN وظلت الحالة السياسية واﻷمنية في الاتحاد تتحسن عموما، على الرغم من بعض الحوادث اﻷمنية التي يحتمل أن يكون مبعثها اﻹرهاب.
    The detention of the person can be authorized for a period of no longer than six months with possible prolongation for two more months, upon a reasoned request by the requesting State. UN وبالإمكان الإذن باحتجاز الشخص لمدة لا تتعدى ستة شهور مع إمكانية التمديد لفترة شهرين إضافيين، بناء على طلب من الدولة مقدمة الطلب.
    There is total honesty and transparency in elections, including in the public tallying of votes, with possible participation by national and foreign media, diplomats, tourists and whoever else wishes to do so. UN والانتخابات نزيهة وشفافة تماما، بما في ذلك فرز الأصوات علانية، مع إمكانية أن تشهدها وسائط الإعلام المحلية والدولية والدبلوماسيون والسائحون وكل من يرغب في ذلك.
    While both parties have publicly maintained that they do not intend to resume hostilities, their increased military activities on the ground are consistent with possible preparations for a confrontation. UN والطرفان، وإن أكدا علانية انتفاء النية لديهما لاستئناف الأعمال العدائية، فإن تصعيدهما لأنشطتهما العسكرية في الميدان يتسق مع إمكانية اتخاذهما استعدادات لمواجهة محتملة.
    It would be concluded by a common statement identifying differences and similarities of approach with possible proposals on how to overcome divergence and inconsistencies with a view to arriving at a common approach to be truly owned by the respective country. UN وسيختتم هذا الجزء ببيان موحد يشخّص أوجه الاختلاف والتشابه في النهج المتبع، مع إمكانية تقديم اقتراحات عن طريقة تجاوز أوجه التباين والتنافر بغية التوصل إلى نهج موحد يمتلكه البلد المعني حقاً.
    - Provision of advance notification of planned border operations, with possible exchanges of liaison officers; UN - الإشعار مسبقا بالعمليات المزمع تنفيذها على الحدود مع إمكانية تبادل ضباط الاتصال؛
    A number of participants spoke of the need to avoid duplication and enhance synergies with possible national coordination by Governments. UN 111- تكلم عدد من المشتركين عن الحاجة إلى تجنب الازدواجية وإلى تعزيز التضافر، مع إمكانية قيام الحكومات بالتنسيق الوطني.
    I was saying that we're dealing... with a megalomaniacal personality with possible paranoid schizophrenia. Open Subtitles شخصية فيها جنون العظمة مع احتمال وجود انفصام بالشخصية
    Several countries have also suffered from misallocation of human capital to low-skills, low-productivity industries with possible long-term implications for their ability to adopt knowledge and innovation-driven growth strategies. UN كما عانت عدة بلدان من سوء تخصيص رأس المال البشري للقطاعات متدنية المهارات والإنتاجية مع احتمال تأثير ذلك على المدى الطويل على قدرتها على اعتماد استراتيجيات نمو قائمة على المعارف والابتكار.
    The exercise of the stronger rights might result in some reorganizations not being successful, with possible loss of jobs and with other creditors of the insolvency estate not obtaining as much of a recovery on their claims. UN وقد تؤدي ممارسة الحقوق الأقوى إلى عدم نجاح بعض عمليات إعادة التنظيم، مع احتمال فقدان فرص عمل واحتمال عدم حصول الدائنين الآخرين لحوزة الإعسار على تعويضات مجزية بموجب مطالباتهم.
    The Protocol of Ushuaia stipulated that democratic institutions were essential to the further integration of member countries, and any breakdown in democratic institutions in a State party would trigger a consultation process, along with possible suspension of its membership. UN وينص بروتوكول أوشوايا على أن المؤسسات الديمقراطية ضرورية لزيادة تكامل البلدان الأعضاء، وأي تعطل في المؤسسات الديمقراطية في دولة طرف من شأنه إطلاق عملية تشاور، مع إمكان تعليق عضوية هذه الدولة.
    The Secretary-General would provide periodic reports on the Board's work, including information on recommendations with possible programme implications where implementation depended on the agreement of Member States. UN وسيقدم اﻷمين العام تقارير دورية عن عمل المجلس تشمل معلومات عن التوصيات التي يحتمل أن تترتب عليها آثار برنامجية والتي يتوقف تنفيذها على موافقة الدول اﻷعضاء.
    The inability of the MTS to yield an agreement might cause the acceleration of bilateral and regional trade initiatives, with possible adverse implications for developing countries and the MTS. UN فعجز النظام التجاري المتعدد الأطراف عن التوصل إلى اتفاق قد يتسبب في التعجيل باتخاذ مبادرات تجارية ثنائية وإقليمية مع ما يمكن أن يترتب عليها من آثار سيئة بالنسبة للبلدان النامية والنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Australia (Queensland, but there is also the possibility of life imprisonment with possible early release), Azerbaijan, Bahrain, Egypt, Germany, Libyan Arab Jamahiriya, Qatar, Slovakia and Slovenia (imprisonment) UN أستراليا )كوينزلند ، ولكن هناك أيضا احتمال السجن مدى الحياة مع امكانية اﻹفراج المبكر( وأذربيجان والبحرين ومصر وألمانيا والجماهيرية العربية الليبية وقطر وسلوفاكيا )السجن(
    Some of the sites were not declared by Iraq, and included facilities with possible underground structures. UN وكان بعض هذه المواقع غير مُعلن عنه من جانب العراق، وشمل منشآت يحتمل أن تكون لها هياكل تحت الأرض.
    Ethiopia exerts control on international transfers of materials with possible applications to nuclear, biological and chemical weapons. UN وتمارس إثيوبيا رقابة على عمليات تحويل المواد التي يمكن أن تكون لها تطبيقات في الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية.
    We take note of the work undertaken in the Committee on Trade and Development on commodity issues, and instruct the Committee, within its mandate, to intensify its work in cooperation with other relevant international organizations and report regularly to the General Council with possible recommendations. UN ونحيط علماً بالعمل الذي اضطلعت به لجنة التجارة والتنمية في مجال السلع الأساسية، ونوعز إليها أن تكثف العمل الذي تضطلع به، في إطار ولايتها، بالتعاون مع سائر المنظمات الدولية ذات الصلة، وأن ترفع التقارير بانتظام إلى المجلس العام مع ما قد تتوصل إليه من توصيات.
    The result of the analysis will be presented to the CST at its second special session, together with possible options identified for bridging the gap between the available knowledge and the actual needs of the actors. UN وستقدم نتائج التحليل إلى لجنة العلم والتكنولوجيا في دورتها الاستثنائية الثانية، إلى جانب الخيارات الممكنة التي سيجري تحديدها لسد الفجوة بين المعارف المتاحة والاحتياجات الحقيقية للجهات الفاعلة.
    7. The Board requested the Chairman of the Special Sessional Committee to undertake intensive consultations with States members of UNCTAD with a view to arriving at an assessment of progress made in the implementation of the Programme of Action, together with possible recommendations for consideration at the Donor/Recipient Meeting. UN ٧ - وطلب المجلس إلى رئيسه أن يقوم بمشاورات مكثفة مع الدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد بغية الوصول إلى تقييم للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، إلى جانب إمكانية تقديم توصيات لينظر فيها اجتماع المانحين/المستفيدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more