"with potential" - Translation from English to Arabic

    • مع إمكانية
        
    • التي قد يتسنى مع
        
    • قد يتسنى مع ذلك
        
    • التي يحتمل أن
        
    • مع احتمال
        
    • مع الدول التي يتوقع
        
    • تنطوي على إمكانية
        
    • من الممكن أن توجه
        
    • ذات الإمكانية
        
    • تنطوي على إمكانيات
        
    • قد تكون لها
        
    • التي يُحتمل أن
        
    • يمكن أن تكون لها
        
    • مع ما قد
        
    • يحتمل أن تكون لها
        
    In Kuwait, members of the judiciary could not undertake any trade or any other work that would prejudice the independence or integrity of the judiciary, with potential criminal sanctions applicable in the case of a breach. UN وفي الكويت، لا يسمح لأعضاء الجهاز القضائي بمزاولة أيِّ أعمال تجارية أو أيِّ أعمال أخرى من شأنها أن تضرّ باستقلالية الجهاز القضائي أو نزاهته، مع إمكانية تطبيق جزاءات جنائية في حالة الإخلال بذلك.
    4. In accordance with paragraphs 13 and 15 of the guidelines, all States and international organizations should consult the Committee on the question of whether certain items fall within the provisions of paragraph 24 of resolution 687 (1991), as well as in cases relating to dual-use or multiple-use items, i.e., items meant for civilian use but with potential for diversion or conversion to military use. UN ٤ - ووفقا للفقرتين ١٣ و ١٥ من المبادئ التوجيهية، يتعين على جميع الدول والمنظمات الدولية أن تستشير اللجنة بشأن ما إذا كانت مواد معينة تدخل في إطار أحكام الفقرة ٢٤ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، وكذلك في صدد الحالات المتصلة بالمواد المزدوجة الاستعمال أو ذات الاستعمالات المتعددة، أي المواد المعدة للاستعمال المدني التي قد يتسنى مع ذلك توجيهها أو تحويلها الى الاستعمال العسكري.
    Developed consultation process with potential troop-contributing countries UN تطوير عملية المشاورات مع البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات
    Information gathering on successful cases studies and best available technologies for the African region, with potential for replication UN جمع المعلومات بشأن دراسات الحالات الناجحة وأفضل التكنولوجيات المتاحة لمنطقة أفريقيا مع احتمال إمكانية تكرارها
    Encourages the Secretary-General to begin his consultations with potential troop contributors well in advance of the establishment of peacekeeping operations, and requests him to report on his consultations during the consideration of new mandates; UN يشجع الأمين العام على بدء مشاوراته مع الدول التي يتوقع إسهامها بقوات قبل إنشاء عمليات حفظ السلام بوقت كاف، ويطلب إليه أن يبلغه بهذه المشاورات خلال النظر في إعداد الولايات الجديدة؛
    To promote ownership, participating countries will be encouraged to select those best practices from within and across regions with potential for replication and adaptation to their needs and conditions. UN ولتعزيز امتلاك زمام الأمور، ستُشَجع البلدان المشتركة على اختيار أفضل الممارسات من داخل المنطقة ومن بين المناطق، التي تنطوي على إمكانية تكرارها وتطويعها بما يلائم احتياجاتها وظروفها.
    Poverty is not a state that applies to a fixed group of individuals, but rather a dynamic condition that people are at risk of experiencing at some point in time, with potential to move out of poverty and to return to it at various stages. UN فالفقر ليس حالة تنطبق على مجموعة ثابتة من الأفراد بل هو حالة دينامية يمكن أن يتعرض لخطرها الناس في وقت ما، مع إمكانية الخروج من دائرة الفقر، والعودة إليها في مراحل مختلفة.
    Research institutions were engaged in a range of international partnerships to that end, with potential for further expansion to assist international development outcomes. UN وتعمل مؤسسات البحوث في إطار مجموعة من الشراكات الدولية تحقيقا لهذا الهدف، مع إمكانية المزيد من التوسع للمساعدة في تحقيق نواتج إنمائية على الصعيد الدولي.
    There is, as yet, too limited an evidence base to make these international indicators, but they should be measured at the national level, with potential feed through to the next layer of international indicators. UN ولا توجد حتى الآن قاعدة معلومات كبيرة لتحويل هذه الممارسات إلى مؤشرات دولية، ولكن ينبغي قياسها على المستوى الوطني، مع إمكانية الاستفادة منها في المستوى التالي من المؤشرات الدولية.
    In accordance with paragraphs 13 and 15 of the guidelines, all States and international organizations ought to consult the Committee on the question of whether certain items fall within the provisions of paragraph 24 of resolution 687 (1991), as well as in cases relating to dual-use or multiple-use items, i.e., items meant for civilian use but with potential for diversion or conversion to military use. UN ٤ - ووفقا للفقرتين ١٣ و ١٥ من المبادئ التوجيهية، يتعين أن تلتمس جميع الدول والمنظمات الدولية مشورة اللجنة في صدد البت في أمر دخول مواد معينة في إطار أحكام الفقرة ٢٤ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١( وكذلك في صدد الحالات المتصلة بالمواد المزدوجة الاستعمال أو ذات الاستعمالات المتعددة، أي المواد المعدة للاستعمال المدني التي قد يتسنى مع ذلك توجيهها أو تحويلها الى الاستعمال العسكري.
    4. In accordance with paragraphs 13 and 15 of the guidelines, all States and international organizations are required to consult the Committee on the question of whether certain items fall within the provisions of paragraph 24 of resolution 687 (1991), as well as in cases relating to dual-use or multiple-use items, i.e., items meant for civilian use but with potential for diversion or conversion to military use. UN ٤ - ووفقا للفقرتين ١٣ و ١٥ من المبادئ التوجيهية، يتعين أن تلتمس جميع الدول والمنظمات الدولية مشورة اللجنة في صدد البت في أمر دخول مواد معينة في إطار أحكام الفقرة ٢٤ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١( وكذلك في صدد الحالات المتصلة بالمواد المزدوجة الاستعمال أو ذات الاستعمالات المتعددة، أي المواد المعدة للاستعمال المدني التي قد يتسنى مع ذلك توجيهها أو تحويلها إلى الاستعمال العسكري.
    In that regard, environmental policies and measures with potential trade impact should not be used for protectionist purposes; UN وفي هذا الخصوص، لا ينبغي اتباع السياسات البيئية والتدابير التي يحتمل أن تؤثر على التجارة ﻷغراض الحماية؛
    However, in developing countries as a whole, where fertility decline set in later and where great achievements have been recorded in reducing infant and child mortality rates, populations remain young, with potential for further growth very high. UN أما في البلدان النامية ككل، حيث تم مؤخرا التخفيض من الخصوبة وحيث سجلت إنجازات هامة في تخفيض معدلات وفيات الرضع واﻷطفال، فإن نسبة صغار السن من السكان تبقى عالية، مع احتمال زيادة عالية جدا.
    4. Under paragraphs 13 and 15 of the guidelines, all States and international organizations are required to consult the Committee on the question whether certain items fall within the provisions of paragraph 24 of resolution 687 (1991), as well as in cases relating to dual-use or multiple-use items, that is, items meant for civilian use but with potential for diversion or conversion to military use. UN ٤ - وبمقتضى الفقرتين ١٣ و ١٥ من المبادئ التوجيهية، يتعين على جميع الدول والمنظمات الدولية أن تتشاور مع اللجنة بشأن مسألة ما اذا كانت بعض المواد تنطبق عليها أحكام الفقرة ٢٤ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١( وكذلك في حالات المواد ذات الاستخدام المزدوج أو الاستخدام المتعدد اﻷوجه، أي المواد المقصود استخدامها في اﻷغراض السلمية ولكنها من الممكن أن توجه أو تحول للاستخدام العسكري.
    Developing countries should therefore identify and support areas with potential in that respect. UN ولذا، ينبغي للبلدان النامية تحديد ودعم المجالات ذات الإمكانية في هذا الصدد.
    Consideration given to laboratories with potential to achieve improvement UN :: الاهتمام بالمختبرات التي تنطوي على إمكانيات لتحقيق تحسن
    The report will include economic analysis, modelling and policy recommendations to help to identify areas with potential environmental and economic returns on investment. UN وسيتضمن التقرير تحليلاً اقتصادياً ومقترحات بشأن النمذجة والسياسات للمساعدة في تحديد المجالات التي قد تكون لها عوائد بيئية واقتصادية تتعلق بالاستثمار.
    Weekly consultations with potential troop-contributing countries UN إجراء مشاورات أسبوعية مع البلدان التي يُحتمل أن تساهم بقوات
    Within this context, the parties to the Western Saharan conflict, as well as the neighbouring States, experienced important political developments of their own, with potential but uncertain effects on the negotiating process. UN وضمن هذا السياق، شهد طرفا نزاع الصحراء الغربية والدول المجاورة تطورات سياسية هامة تخصها، يمكن أن تكون لها آثار محتملة، لكن غير مؤكدة، على عملية التفاوض.
    Liberalization could lead to crowding out small stores with potential for severe social impact. UN وقد يفضي تحرير هذا القطاع إلى إغلاق المتاجر الصغيرة مع ما قد ينطوي عليه ذلك من تأثير اجتماعي حاد.
    17. Another important issue with potential budgetary implications relates to personnel. UN ١٧ - ومن المسائل الهامة اﻷخرى التي يحتمل أن تكون لها آثار فيما يتعلق بالميزانية، مسالة الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more