"with previous speakers" - Translation from English to Arabic

    • مع المتكلمين السابقين
        
    • مع من سبقها من المتحدثين
        
    • إلى المتكلمين الذين سبقوني
        
    • إلى المتكلمين السابقين
        
    • متكلمون سابقون
        
    • سبقني
        
    • المتحدثين السابقين
        
    • بالمتكلمين السابقين
        
    She agreed with previous speakers that the Committee was now entering into a debate that went beyond its purview. UN وقالت إنها تتفق مع المتكلمين السابقين على أن اللجنة تدخل الآن في مناقشة تخرج عن نطاق صلاحيتها.
    She also associated herself with previous speakers regarding the discrimination against such children in matters of inheritance. UN كما أعربت عن اتفاقها في الرأي مع المتكلمين السابقين فيما يتعلق بالتمييز ضد هؤلاء الأطفال في المسائل الخاصة بالإرث.
    We agree with previous speakers that it is essential for us to move forward on the reform of this Organization, especially the Security Council. UN ونتفق مع المتكلمين السابقين على أن من الضروري المضي قدما في إصلاح المنظمة، وخاصة مجلس الأمن.
    76. Ms. Kipp (Sweden) agreed with previous speakers that additional protocols, together with comprehensive safeguards agreements, should represent the verification standard under article III of the Treaty. The Security Council needed to respond in a unified manner to non-compliance with the Treaty and to announcements of withdrawal from it by States parties. UN 76 - السيدة كيب (السويد): أعلنت اتفاقها مع من سبقها من المتحدثين علي ضرورة أن تمثل البروتوكولات الإضافية، مع اتفاقيات الضمانات الشاملة، معيار التحقق طبقا للمادة الثالثة من المعاهدة، وقالت إن مجلس الأمن لابد أن يرد بطريقة موحدة علي عدم الامتثال للمعاهدة وعلي ما تعلنه بعض الدول الأطراف من الانسحاب من المعاهدة.
    We fully share the common concerns and we agree with previous speakers that transnational organized crime undermines development, lowers standards of living and threatens human rights and freedoms. UN ونحن نتشاطر تماما الشواغل المشتركة ونتفق مع المتكلمين السابقين على أن الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية تقوض التنمية وتخفض مستويات المعيشة وتهدد حقوق الإنسان والحريات.
    Her delegation agreed with previous speakers that the matter should be closed. UN ووفدها يتفق مع المتكلمين السابقين على أن هذه المسألة ينبغي أن يقفل بابها.
    We fully agree with previous speakers that performance at the national level is crucial to the implementation of the Strategy. UN ونتفق تماما مع المتكلمين السابقين على أن الأداء على المستوى الوطني أمر حاسم لتنفيذ الاستراتيجية.
    He agreed with previous speakers that the relevant United Nations bodies should be strengthened to that end. UN وأعرب عن اتفاقه مع المتكلمين السابقين الذين رأوا ضرورة تعزيز هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة تحقيقا لهذا الغرض.
    It agreed with previous speakers about the need speedily to complete work on the unification of norms regulating the procurement of services. UN وهو يتفق مع المتكلمين السابقين فيما يتعلق بالحاجة إلى سرعة إكمال العمل بشأن توحيد المعايير المنظمة لاشتراء الخدمات.
    In concluding, we concur with previous speakers that MINUSTAH's continued presence, with gradual adjustments, still remains a prerequisite for the stability and development of the country and for peace and security in the region. UN ختاما، نتفق مع المتكلمين السابقين بأن استمرار تواجد بعثة هايتي، مع إجراء تعديلات تدريجية، يظل شرطا مسبقا لتحقيق الاستقرار والتنمية في البلد ولإشاعة السلام والأمن في المنطقة.
    We agree with previous speakers that militant separatist movements can also be causes of conflicts and can pose grave dangers to the sovereignty and territorial integrity of States. UN وإننا نتفق مع المتكلمين السابقين على أن حركات المقاتلين الانفصالية يمكن أن تمثل أيضا أسبابا لاندلاع الصراعات ويمكن أن تشكل أخطارا جسيمة بالنسبة لسيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية.
    She agreed with previous speakers concerning the need to expand the Commission’s work in developing countries, including, perhaps, an enhanced programme of internships with the Commission secretariat. UN وأعربت عن اتفاقها مع المتكلمين السابقين بشأن ضرورة توسيع نطاق عمل اللجنة في البلدان النامية، بطرق قد يكون من بينها إعداد برنامج معزز لزمالات التدريب الداخلي بالاشتراك مع أمانة اللجنة.
    At any rate, he agreed with previous speakers that there was room for a provision on settlement of disputes based on option 2. UN وعلى أي حال ، قال انه يوافق مع المتكلمين السابقين بأن هناك مجالا لحكم بشأن تسوية المنازعات يستند الى الخيار ٢ .
    My delegation agrees with previous speakers that reforms on the intergovernmental level lag behind reforms on the organizational and managerial levels. UN ويتفق وفد بلدي مع المتكلمين السابقين على أن اﻹصلاحات على الصعيد الحكومي الدولي متخلفة عن اﻹصلاحات الجارية على الصعيدين التنظيمي واﻹداري.
    Mr. Shihab (Maldives): Allow me at the outset to associate myself with previous speakers in congratulating Mr. Holkeri on his election to preside over the General Assembly at this historic session. UN السيد شهاب (ملديف) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي في البداية أن أتشاطر مع المتكلمين السابقين تهنئة السيد هولكيري على انتخابه لترؤس أعمال الجمعية العامة في هذه الدورة التاريخية.
    53. Mr. Gallardo (Bolivia), said that he agreed with previous speakers that the proposals made in the report of the Secretary-General contained in document A/C.5/54/37 lacked geographical equity. UN 53- السيد غالاردو (بوليفيا): قال إنه يتفق مع المتكلمين السابقين على أن المقترحات التي يتضمنها تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/C.5/54/37، تفتقر إلى العدالة الجغرافية.
    On paragraph (p bis), he agreed with previous speakers that enforced pregnancy should be mentioned in the context of rape. UN وبخصوص الفقرة )ع مكررا( ، قال انه يتفق مع المتكلمين السابقين بأن يذكر الحمل القسري في سياق الاغتصاب .
    76. Ms. Kipp (Sweden) agreed with previous speakers that additional protocols, together with comprehensive safeguards agreements, should represent the verification standard under article III of the Treaty. The Security Council needed to respond in a unified manner to non-compliance with the Treaty and to announcements of withdrawal from it by States parties. UN 76 - السيدة كيب (السويد): أعلنت اتفاقها مع من سبقها من المتحدثين علي ضرورة أن تمثل البروتوكولات الإضافية، مع اتفاقيات الضمانات الشاملة، معيار التحقق طبقا للمادة الثالثة من المعاهدة، وقالت إن مجلس الأمن لابد أن يرد بطريقة موحدة علي عدم الامتثال للمعاهدة وعلي ما تعلنه بعض الدول الأطراف من الانسحاب من المعاهدة.
    In this regard, I wish to associate myself with previous speakers in congratulating most sincerely the establishment of the Democratic Republic of the Congo following decades of uncertainty. UN وفي هذا الصدد، أود أن أضم نفسي إلى المتكلمين الذين سبقوني في تقديم أخلص التهاني بمناسبة إنشاء جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد عقود من الترقـــب.
    He agreed with previous speakers on the need for coordination, in particular among the Convention, the World Programme of Action concerning Disabled Persons and the Standard Rules on Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities. UN وضم صوته إلى المتكلمين السابقين بشأن ضرورة التنسيق على وجه الخصوص بين الاتفاقية وبرنامج العمل العالمي بشأن المعاقين والقواعد الموحدة المتعلقة بتساوي الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة.
    We would therefore agree with previous speakers to move forward with deliberations on the rationalization ideas that have been submitted. UN ولذلك نوافق على ما ذكره متكلمون سابقون على التحرك قدما بمداولاتنا الخاصة بأفكار الترشيد التي قدمت.
    Along with previous speakers, we stand by the Russian Government and the Russian people, the victims of a terrorist act, in their time of grief and mourning. UN وأُسوةً بكلمات من سبقني من الزملاء، نشاطر الشعب الروسي والحكومة الروسية مشاعر الألم والأسى جراء العمل الإرهابي الذي وقعا ضحيتيه.
    She associated herself with previous speakers in congratulating the Government of Nepal on ratifying the Covenant and acceding to the First Optional Protocol. UN وشاطرت المتحدثين السابقين في تهنئة حكومة نيبال على تصديقها على العهد والانضمام إلى البروتوكول الاختياري اﻷول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more