"with prosecutors" - Translation from English to Arabic

    • مع المدعين العامين
        
    • مع وكلاء النيابة
        
    • بالمدعين العامين
        
    Attended sexual and gender-based violence-related meetings with prosecutors and judiciary in counties. UN شاركت في اجتماعات مع المدعين العامين والقضاة في المقاطعات عن العنف الجنسي والجنساني.
    The focus of the Office of the Prosecutor remains on the effective partnership with prosecutors and courts in the region. UN وما زال تركيز مكتب المدعي العام منصبا على إقامة شراكة فعالة مع المدعين العامين والمحاكم في المنطقة.
    The focus of the Office of the Prosecutor in this regard is to maintain an effective partnership with prosecutors and courts in the region. UN وما زال تركيز مكتب المدعي العام في هذا الصدد منصبا على مواصلة الشراكة الفعالة مع المدعين العامين والمحاكم في المنطقة.
    It is also necessary to instruct the police to cooperate fully with prosecutors and, where necessary, to work under their supervision. UN وينبغي أيضا إصدار تعليمات الى الشرطة للتتعاون دون قيد مع وكلاء النيابة والعمل تحت اشرافهم عند الاقتضاء.
    The Office of the Prosecutor strengthened its relations with prosecutors and courts in the region through training sessions, conferences and seminars. UN وقد عمل مكتب المدعي العام على تعزيز علاقاته بالمدعين العامين والمحاكم في المنطقة من خلال عقد دورات تدريبية ومؤتمرات وحلقات دراسية.
    :: Relations with prosecutors and lawyers UN :: العلاقات مع المدعين العامين والمحامين
    Improvements in case follow-through and coordination with prosecutors have been noted. UN وتلاحَظ تحسينات على صعيدي متابعة الحالات حتى الانتهاء منها والتنسيق مع المدعين العامين.
    There were also teams within the national Civil Police that acted jointly with prosecutors in investigations. UN وهناك أيضاً أفرقة داخل جهاز الشرطة المدنية الوطنية تتعاون مع المدعين العامين في هذه التحقيقات.
    Federal, state and local police forces worked closely with prosecutors and victims' rights associations to combat the problem effectively. UN وختم كلمته قائلاً إنّ قوات الشرطة على الصعيد الاتحادي وصعيدي الولايات والمحليات تعمل بشكل وثيق مع المدعين العامين وجمعيات حقوق الضحايا بهدف التصدي للمشكلة بفعالية.
    The Prosecutor also signed memorandums of understanding with prosecutors in the three States regarding the framework for continued assistance provided by the branch of the Office of the Prosecutor in The Hague in facilitating access to evidence in The Hague. UN ووقّع المدعي العام أيضا على مذكرة تفاهم مع المدعين العامين في الدول الثلاث بشأن إطار للمساعدة المستمرة من قِبَل فرع مكتب المدعي العام بلاهاي في تيسير الاطلاع على الأدلة في لاهاي.
    The Office worked on strengthening the legal units of both organizations, and workshops were also held with prosecutors from across the country to strengthen investigation and the prosecution of cases of discrimination. UN وعملت المفوضية على تعزيز الوحدتين القانونيتين للمنظمتين، وعُقدت حلقات عمل أيضاً مع المدعين العامين من جميع أنحاء البلد لتعزيز عملية التحقيق في قضايا التمييز وملاحقة مرتكبيه.
    The Office of the Prosecutor is working to strengthen the capacity of national systems to handle these cases through effective partnerships with prosecutors and courts in the region. UN ويعمل مكتب المدعي العام على تعزيز قدرة النظم الوطنية على معالجة تلك القضايا بإقامة شراكات فعلية مع المدعين العامين والمحاكم في المنطقة.
    In addition, the Prosecutor has developed parallel cooperative relationships with prosecutors of the region through training sessions, conferences and seminars aimed at furthering the rule of law. UN وإضافة إلى ذلك، طور المدعي العام علاقات تعاونية متوازية مع المدعين العامين للمحاكم في المنطقة من خلال الدورات التدريبية والمؤتمرات والحلقات الدراسية الرامية إلى تعزيز سيادة القانون.
    The focus of the Office of the Prosecutor is to maintain an effective partnership with prosecutors and courts in the region and to participate in concrete support projects. UN ويركز مكتب المدعي العام على إقامة شراكة فعالة مع المدعين العامين في المنطقة، وعلى المشاركة في المشاريع الرامية إلى تقديم الدعم الملموس.
    Add to that the obligation of LAPD officers to provide "close cooperation with prosecutors" Open Subtitles ضف إلى ذلك إلتزام ضباط شرطة لوس انجلوس بتقديم " تعاون وثيق " مع المدعين العامين
    According to counsel, Norwegian court practice clearly shows that Norwegian juries are all White - in interviews with prosecutors, lawyers and convicted prisoners, no one remembered ever having met a Coloured member of a jury. UN ويضيف المحامي أن ممارسات المحاكم النرويجية تدل بوضوح على أن هيئات المحلفين النرويجيين كلها من البيض، وأنه لاحظ في مقابلاته مع المدعين العامين والمحامين والمسجونين المدانين أنه لم يتذكر أي منهم أنه التقى بعضو ملون في هيئة محلفين.
    According to counsel, Norwegian court practice clearly shows that Norwegian juries are all white - in interviews with prosecutors, lawyers and convicted prisoners, no one remembered ever having met a coloured member of a jury. UN ويضيف المحامي أن ممارسات المحاكم النرويجية تدل بوضوح على أن هيئات المحلفين النرويجيين كلها من البيض، وأنه لاحظ في مقابلاته مع المدعين العامين والمحامين والمسجونين المدانين أنه لم يتذكر أي منهم أنه التقى بعضو ملون في هيئة محلفين.
    Law enforcement agencies should work together with prosecutors and courts, within a framework of accountability and respect for the rule of law, in order to gain public trust and ensure the integrity of counter-terrorism efforts, from the prevention stage through to prosecution and punishment of persons who have committed terrorist acts. UN وينبغي أن تعمل وكالات إنفاذ القانون جنبا إلى جنب مع المدعين العامين والمحاكم في إطار قوامه المساءلة واحترام سيادة القانون لكسب ثقة الجمهور وضمان سلامة جهود مكافحة الإرهاب بدءا من مرحلة الوقاية وحتى مقاضاة مرتكبي الأعمال الإرهابية ومعاقبتهم.
    The Mission notes that the police have been cooperating more readily with prosecutors since the recent changes in the Ministry of the Interior. UN وتلاحظ البعثة أن مستوى التعاون مع وكلاء النيابة قد تعزز بعد التغييرات اﻷخيرة التي شهدتها وزارة الداخلية.
    Dialogues have been organized with prosecutors, district judges and police officials in six different regions of Nepal to highlight the issue of safety of journalists. UN ونُظّمت جلسات حوار مع وكلاء النيابة والقضاة المحليين ومسؤولي الشرطة في ست مناطق مختلفة من نيبال بهدف تسليط الضوء على مسألة سلامة الصحفيين.
    In this respect, its current close relationships with prosecutors in the region, its active engagement in the European Union/Tribunal project and the various information-sharing mechanisms in place are the foundations for ongoing capacity-building efforts. UN وفي هذا الصدد، تشكل علاقات التعاون الوثيق الراهنة التي تربط المكتب بالمدعين العامين في المنطقة، ومشاركته النشطة في المشروع المشترك بين الاتحاد الأوروبي والمحكمة وفي الآليات المختلفة القائمة لتبادل المعلومات ركيزتين للجهود الجاري بذلها لبناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more