"with public authorities" - Translation from English to Arabic

    • مع السلطات العامة
        
    • بالسلطات العامة
        
    • مع السلطات الرسمية
        
    The language provisions give citizens the right to use Sami language in their encounter with public authorities. UN وتمنح الأحكام الخاصة باللغة للمواطنين الحق في استخدام لغة السامي في مقابلاتهم مع السلطات العامة.
    It has also been seen that collaboration and dialogue with public authorities often proved to be valuable. UN ورؤى أيضا أن التعاون والحوار مع السلطات العامة أثبت أن له قيمته في الكثير من الأحيان.
    UNEP will therefore also work with public authorities to help build capacities that improve their own procurement practices. UN وبالتالي سيعمل برنامج البيئة مع السلطات العامة على بناء القدرات التي تحسّن ممارساتها في الشراء.
    A Council of National Minorities operates under the Ministry of Culture and plays a key role in consultation on minority issues with public authorities. UN ويعمل مجلسٌ للأقليات القومية تحت إشراف وزارة الثقافة ويضطلع بدور رئيسي في مجال التشاور مع السلطات العامة بشأن قضايا الأقليات.
    Oman also emphasized the importance of communication with public authorities during protests. UN وأكدت عمان أيضاً على أهمية الاتصال بالسلطات العامة أثناء الاحتجاجات.
    The lack of clear institutional mechanisms sometimes prevented social movements from entering into policy dialogues with public authorities. UN فالافتقار إلى آليات مؤسسية واضحة حال في بعض الأحيان دون دخول الحركات الاجتماعية في حوارات بشأن السياسات مع السلطات العامة.
    The State party further submits that women's homes act as shelters where women victims of violence are offered counselling, care and assistance in dealing with public authorities. UN وتفيد الدولة الطرف كذلك أن بيوت النساء تعتبر بمثابة ملاجئ حيث تقدم لضحايا العنف المشورة والرعاية والمساعدة في التعامل مع السلطات العامة.
    The State party further submits that women's homes act as shelters where women victims of violence are offered counselling, care and assistance in dealing with public authorities. UN وتفيد الدولة الطرف كذلك أن بيوت النساء تعتبر بمثابة ملاجئ حيث تقدم لضحايا العنف المشورة والرعاية والمساعدة في التعامل مع السلطات العامة.
    In the absence of any response from the State party the Committee must give due weight to the allegation of the authors that the circular in question is intentionally targeted against the possibility to use Afrikaans when dealing with public authorities. UN وفي ظل عدم تلقي أي رد من الدولة الطرف، يكون على اللجنة أن تولي ما ينبغي من الاعتبار لادعاء أصحاب البلاغ القائل بأن التعميم المعني موجه عمداً ضد إمكانية استخدام اللغة الأفريكانية عند التعامل مع السلطات العامة.
    In the absence of any response from the State party the Committee must give due weight to the allegation of the authors that the circular in question is intentionally targeted against the possibility to use Afrikaans when dealing with public authorities. UN وفي ظل عدم تلقي أي رد من الدولة الطرف، يكون على اللجنة أن تولي ما ينبغي من الاعتبار لادعاء أصحاب البلاغ القائل بأن التعميم المعني موجه عمداً ضد إمكانية استخدام اللغة الأفريكانية عند التعامل مع السلطات العامة.
    The Committee also expresses its concern about the limited access for indigenous peoples to enjoy education in their mother tongue and to use it in their dealings with public authorities. UN كما تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء الفرص المحدودة لحصول الشعوب الأصلية على التعليم بلغتها الأُم، واستخدامها للغتها الأُم في تعاملها مع السلطات العامة.
    The Committee also expresses its concern about the limited access for indigenous peoples to enjoy education in their mother tongue and to use their mother tongue in their dealings with public authorities. UN كما تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء الفرص المحدودة لحصول الشعوب الأصلية على التعليم بلغتها الأُم، واستخدامها للغتها الأُم في تعاملها مع السلطات العامة.
    Operational conditions may dictate additional responsibilities in specific circumstances, while contracts with public authorities for particular projects may require them. UN وقد تقتضي الأحوال العملياتية مسؤوليات إضافية في ظروف محددة، وفي الوقت نفسه قد تقتضيها العقود المبرمة مع السلطات العامة بخصوص مشاريع معينة.
    Nevertheless, foreigners participate in public life through their representation in the Economic and Social Council and through the various associations in charge of defending their interests, and as such, are entitled to interact with public authorities. UN بيد أن الأجانب يشاركون في الحياة العامة عبر تمثيلهم في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وعبر مختلف الجمعيات المكلفة بالدفاع عن مصالحهم، وبالتالي يحق لهم التواصل مع السلطات العامة.
    Partnerships with public authorities, industry and non-governmental organizations can help to channel funding towards hazardous wastes management. UN ويمكن للشراكات مع السلطات العامة ودوائر الصناعة والمنظمات غير الحكومية أن تساعد في تقديم التمويل من أجل إدارة النفايات الخطرة.
    (b) partnerships established with public authorities and other organisations including those of affected groups, UN (ب) الشراكات التي تُقام مع السلطات العامة والمنظمات الأخرى، بما فيها منظمات الجماعات المتضررة،
    e) - co-operates with public authorities, legal and natural entities in order to prevent, sanction and eliminate all forms of discrimination; UN (هـ) التعاون مع السلطات العامة والكيانات الاعتبارية والطبيعية بغية منع جميع أشكال التمييز وفرض عقوبات عليها؛
    64. A different matter is to what extent a person belonging to a linguistic minority is entitled to use her or his own language in relations with public authorities. UN 64- والمسألة الأخرى التي يمكن أن تطرح هي إلى أي مدى يجوز لشخص ينتمي إلى أقلية لغوية استخدام لغته في علاقاته مع السلطات العامة.
    As a general rule, States can, without violating universal human rights, require that all correspondence or communication with public authorities and all documentation be in the official language(s). UN فتنص القاعدة العامة على أنه يجوز للدولة أن تطلب أن تتم المراسلات أو البلاغات مع السلطات العامة وأن تكون جميع الوثائق في اللغة أو اللغات الرسمية، دون أن يشكل ذلك خرقاً لحقوق الإنسان العالمية من جانب الدولة.
    While taking note of the information provided by the State party that there are no obstacles for the registration of births and access to education for children of migrant workers in an irregular situation, the Committee is concerned that children may not be able to effectively enjoy such basic rights as their parents seek to avoid contact with public authorities from fear of sanctions and expulsion. UN وبينما تحيط اللجنة علماً بما قدمته الدولة الطرف من معلومات مفادها أنه لا توجد أي عقبات أمام تسجيل المواليد وأمام إتاحة التعليم لأطفال العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي، فإنها تشعر بالقلق لأن هؤلاء الأطفال قد لا يستطيعون أن يتمتعوا تمتعاً فعلياً بهذه الحقوق الأساسية لأن والديهم يحاولون تفادي الاتصال بالسلطات العامة خشية تعرّضهم للعقوبات والطرد.
    The Committee considered that in the absence of a response from the State party, it must give due weight to the allegations of the authors that the instructions were intentionally targeted against the possibility of using Afrikaans when dealing with public authorities. UN وارتأت اللجنة أنه بالنظر إلى عدم ورود رد من الدولة الطرف، فإنه يتعين عليها إيلاء الأهمية الواجبة لادعاءات مقدمي البلاغ بأن هذه التعليمات كانت تستهدف بصورة متعمدة استخدام لغة الأفريكانا عند التعامل مع السلطات الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more