"with regard to ensuring" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتعلق بضمان
        
    • بخصوص ضمان
        
    • فيما يتعلق بكفالة
        
    • وفيما يتعلق بضمان
        
    • ما يتعلق بضمان
        
    • فيما يتصل بضمان
        
    • ما يتعلق بكفالة
        
    Reform of the global financial architecture remained unfinished, particularly with regard to ensuring full implementation of agreed financing for development goals. UN فإصلاح الهيكل الاقتصادي العالمي لم ينته بعد، خاصة فيما يتعلق بضمان التنفيذ الكامل للأهداف المتفق عليها لتمويل التنمية.
    8. Stresses the need to ensure better cooperation and coordination at the international level, including through technical assistance and capacity-building, with regard to ensuring the safety of journalists, including with regional organizations; UN 8 - تؤكد ضرورة ضمان تحسين التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي، بطرق منها تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات، فيما يتعلق بضمان سلامة الصحفيين، بما في ذلك مع المنظمات الإقليمية؛
    8. Stresses the need to ensure better cooperation and coordination at the international level, including through technical assistance and capacity-building, with regard to ensuring the safety of journalists, including with regional organizations; UN 8 - تؤكد ضرورة ضمان تحسين التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي، بطرق منها تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات، فيما يتعلق بضمان سلامة الصحفيين، بما في ذلك مع المنظمات الإقليمية؛
    Bearing in mind the need to allay the legitimate concern of the States of the world with regard to ensuring lasting security for their peoples, UN إذ تضع فـي اعتبارهــا ضــرورة التخفيف من القلق المشروع الذي تشعر به دول العالم بخصوص ضمان الأمن الدائم لشعوبها،
    Bearing in mind the need to allay the legitimate concern of the States of the world with regard to ensuring lasting security for their peoples, UN إذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى التخفيف من القلق المشروع الذي تشعر به دول العالم بخصوص ضمان الأمن الدائم لشعوبها،
    One of the challenges for the new Government is that most of the international community has yet to honour its obligations with regard to ensuring a peaceful and well-governed Somalia. UN يتمثل أحد التحديات أمام الحكومة الجديدة في أن معظم المجتمع الدولي قصر في الوفاء بالتزاماته فيما يتعلق بكفالة صومال ينعم بالسلام والحكم الصالح.
    with regard to ensuring equity between different generations, the United Kingdom applies a discount rate of 3.5 per cent, which declines after 30 years. UN وفيما يتعلق بضمان التكافؤ بين الأجيال المختلفة، تطبق المملكة المتحدة معدل خصم نسبته 3.5 في المائة، ينخفض بعد 30 سنة.
    The report of that meeting builds on the guidance, particularly with regard to ensuring that sexual and reproductive health services for indigenous women and girls are available, accessible, acceptable and of good quality. UN ويستند تقرير ذلك الاجتماع إلى الإرشادات، ولا سيما فيما يتعلق بضمان توافر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية لنساء وفتيات الشعوب الأصلية وتيسر الوصول إليها وضمان مقبوليتها وجودة نوعيتها.
    The conclusion of trade agreements of this type poses specific challenges, particularly with regard to ensuring compatibility with human rights obligations, such as the right to food. UN وإبرام اتفاقات تجارية من هذا النوع يثير تحديات محددة، وبخاصة فيما يتعلق بضمان الاتساق مع التزامات حقوق الإنسان، مثل الحق في الغذاء.
    The Committee, however, is concerned that the best interests principle may not be fully taken into account in certain individual cases, especially with regard to ensuring parents' access to the child. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن هذا المبدأ ربما لا يُراعى بشكل تام في بعض الحالات الفردية، لا سيما فيما يتعلق بضمان زيارة الوالدين للطفل.
    This is particularly true with regard to ensuring universal access to reproductive health, which has been described as central to meeting the Goals, and has been included as a target of Goal 5. UN ويصدق هذا الأمر بالخصوص فيما يتعلق بضمان استفادة الجميع من خدمات الصحة الإنجابية، التي وصفت بأنها محورية لتحقيق الأهداف، وأدرجت كإحدى غايات الهدف 5.
    Given the number of ideas that exist with regard to ensuring fuel supplies, it is clear that the time has come to consider harmonized approaches to establishing such guaranteed fuel supplies. UN ونظرا لعدد الأفكار المطروحة فيما يتعلق بضمان إمدادات الوقود، من الواضح أن الوقت قد حان للنظر في تنسيق النهج لترسيخ إمدادات الوقود المضمونة هذه.
    This was particularly evident with regard to ensuring protection and assistance for IDPs through the IASC cluster approach initiative. UN وتجلى ذلك تحديداً فيما يتعلق بضمان حماية المشردين داخلياً ومساعدتهم عن طريق مبادرة النهج العنقودي للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    It calls upon the State party to consider using a range of possible measures, such as quotas, benchmarks, targets and incentives, in particular with regard to ensuring the accelerated implementation of articles 7, 8, 10, 11, 12 and 14 of the Convention. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في استخدام مجموعة من التدابير الممكنة، مثل الحصص والنقاط المرجعية والأهداف والحوافز، وخاصة فيما يتعلق بضمان التعجيل بتنفيذ المواد 7 و 8 و 10 و 11 و 12 و 14 من الاتفاقية.
    Bearing in mind the need to allay the legitimate concern of the States of the world with regard to ensuring lasting security for their peoples, UN إذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى التخفيف من القلق المشروع الذي تشعر به دول العالم بخصوص ضمان الأمن الدائم لشعوبها،
    Bearing in mind the need to allay the legitimate concern of the States of the world with regard to ensuring lasting security for their peoples, UN إذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى التخفيف من القلق المشروع الذي تشعر به دول العالم بخصوص ضمان الأمن الدائم لشعوبها،
    Bearing in mind the need to allay the legitimate concern of the States of the world with regard to ensuring lasting security for their peoples, UN إذ تضع في اعتبارها ضرورة التخفيف من القلق المشروع الذي تشعر به دول العالم بخصوص ضمان الأمن الدائم لشعوبها،
    Bearing in mind the need to allay the legitimate concern of the States of the world with regard to ensuring lasting security for their peoples, UN إذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى التخفيف من القلق المشروع الذي تشعر به دول العالم بخصوص ضمان الأمن الدائم لشعوبها،
    Bearing in mind the need to allay the legitimate concern of the States of the world with regard to ensuring lasting security for their peoples, UN إذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى التخفيف من القلق المشروع الذي تشعر به دول العالم بخصوص ضمان الأمن الدائم لشعوبها،
    73. The Regional Director thanked delegations for their constructive comments, stressing that despite constraints, remarkable progress had been with regard to ensuring the rights of children and women in all three countries. UN ٧٣ - وأعربت المديرة التنفيذية عن شكرها للوفود لتعليقاتها البناءة، مؤكدة على أنه بالرغم من العوائق، فقد تم تحقيق تقدم ملحوظ فيما يتعلق بكفالة حقوق الطفل والمرأة في جميع البلدان الثلاثة.
    with regard to ensuring the non-punishment and non-prosecution of trafficked persons, States parties should: UN وفيما يتعلق بضمان عدم معاقبة الأشخاص المتّجر بهم وعدم مقاضاتهم، ينبغي أن تقوم الدول الأطراف بما يلي:
    It calls upon the State party to consider using a range of possible measures, such as quotas, benchmarks, targets and incentives, in particular with regard to ensuring the accelerated implementation of articles 7, 8, 10, 11, 12 and 14 of the Convention. UN وتدعو الدولة الطرف إلى النظر في استخدام مجموعة من التدابير الممكنة، مثل الحصص والنقاط المرجعية والأهداف والحوافز، وخاصة في ما يتعلق بضمان التعجيل بتنفيذ المواد 7 و 8 و 10 و 11 و 12 و 14 من الاتفاقية.
    However, recent figures raise concerns with regard to ensuring accountability in practice. UN 48- إلاّ أن ثمة أرقاماً حديثة تثير شواغل فيما يتصل بضمان المساءلة في الممارسة العملية.
    :: How can the most effective cooperation with regional organizations in the Peacebuilding Commission be pursued, especially with regard to ensuring a smooth transition from conflict management to post-conflict stabilization and peacebuilding, where regional ownership is needed most? UN :: كيف يتسنى تحقيق التعاون الأكثر فعالية مع المنظمات الإقليمية في لجنة بناء السلام، لا سيما في ما يتعلق بكفالة الانتقال السلس من إدارة الصراع إلى تحقيق الاستقرار وبناء السلام بعد انتهائه، حيث تكون الحاجة أمس إلى قيادة إقليمية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more