"with regard to measures" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتعلق بالتدابير
        
    • وفيما يتعلق بالتدابير
        
    • فيما يخص التدابير
        
    • وفيما يخص التدابير
        
    • وفيما يتعلق بالإجراءات
        
    • ما يتعلق بالتدابير
        
    • بالنسبة للتدابير
        
    • فيما يتعلق بتدابير
        
    • وبخصوص التدابير
        
    • وفيما يتصل بالتدابير
        
    • وفيما يتعلق بتدابير
        
    with regard to measures relating to travel and representation, UN فيما يتعلق بالتدابير المتصلة بالسفر والتمثيل،
    with regard to measures relating to travel and representation, UN فيما يتعلق بالتدابير المتصلة بالسفر والتمثيل،
    with regard to measures that an organization may take under these circumstances, the requirement of proportionality, set out in article 54, would be of paramount importance. UN وفيما يتعلق بالتدابير التي يجوز لمنظمة اتخاذها في هذه الظروف، فإن شرط التناسب المبين في المادة 54 سيكتسب أهمية بالغة.
    with regard to measures for improvement, she mentioned the need for innovative banking methods to help women. UN وفيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى التحسين ذكرت الحاجة إلى أساليب مصرفية مبتكرة لمساعدة النساء في هذا الصدد.
    30. The main purpose of national reports is to inform the Parties to the Convention on the situation of each country Party with regard to measures taken for the implementation of the UNCCD at the national level. UN 30- إن الغرض الأساسي من التقارير الوطنية هو إعلام الأطراف في الاتفاقية بحالة كل بلد طرف فيما يخص التدابير المتخذة لتنفيذ اتفاقية منظمة الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على المستوى الوطني.
    with regard to measures in the field of trade, non-financial services and air traffic, sanctions were implemented by Sanctions Order Libya 1993, which entered into force on 5 December 1993. UN وفيما يخص التدابير المتخذة في ميدان التجارة والخدمات غير المالية وحركة النقل الجوي، نُفذت الجزاءات بموجب أمر الجزاءات المتعلقة بليبيا لعام ١٩٩٣، الذي دخل حيز النفاذ في ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    with regard to measures relating to travel and representation, UN فيما يتعلق بالتدابير المتصلة بالسفر والتمثيل،
    The implementation of this principle remains a challenge, not only for the Austrian Development Cooperation but also with regard to measures taken by the Austrian federal government that have a potential impact on developing countries. UN ويظل تنفيذ هذا المبدأ يشكل تحديا لا لبرنامج التعاون الإنمائي النمساوي فحسب بل أيضا فيما يتعلق بالتدابير التي تتخذها الحكومة الاتحادية النمساوية والتي لها أثر محتمل على البلدان النامية.
    43. The international community had had much positive experience with regard to measures aimed at solving the debt problem. UN ٣٤ - واستطرد قائلا إن المجتمع الدولي مـر بتجارب إيجابية كثيرة فيما يتعلق بالتدابير التي تهدف إلى حل مشكلة الديون.
    Human rights law provides more effective protection with regard to measures taken by States to address climate change and their impact on human rights. UN ويتيح قانون حقوق الإنسان حماية أكثر فعالية فيما يتعلق بالتدابير التي تتخذها الدول لمواجهة تغير المناخ وآثاره في حقوق الإنسان.
    Yemen welcomes constructive dialogue with the CTC with regard to measures taken to implement the Security Council resolutions on counter-terrorism and will continue its contacts with the Committee and its Executive Director. UN ترحب اليمن بالحوار البنَّاء مع لجنة مكافحة الإرهاب فيما يتعلق بالتدابير المتخذة من أجل تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بمكافحة الإرهاب، وستواصل اتصالاتها مع اللجنة ومديرها التنفيذي.
    (e) whenever appropriate, to consult and assist each other with regard to measures for the implementation of this Agreement. UN (هـ) التشاور ومساعدة بعضها بعضا، كلما كان ذلك مناسبا، فيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى تنفيذ هذا الاتفاق.
    For the purpose of draft provisional recommendations 6 and 7 above, with regard to measures involving traditional importing States: UN ﻷغراض مشروع التوصيتين المؤقتتين ٦ و ٧ أعلاه، وفيما يتعلق بالتدابير الخاصة بالدول التي تستورد عادة:
    with regard to measures relating to the arms embargo, to date the national Government has not received any information about arms embargo procedures implemented in accordance with the relevant Security Council resolutions concerning the Democratic Republic of the Congo. UN وفيما يتعلق بالتدابير المتصلة بحظر الأسلحة، فإن الحكومة الوطنية لم تتلق حتى الآن أية معلومات بشأن إجراءات حظر الأسلحة المنفذة وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    18. with regard to measures taken in this respect, see paragraph 265 at article 11, below. UN 18 - انظر بشأن هذا الموضوع وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة، الفقرة 265 وما بعدها في إطار المادة الحادية عشرة أدناه.
    with regard to measures to prevent and combat terrorism, Japan has undertaken a wide range of domestic as well as international measures. UN وفيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته، اتخذت اليابان طائفة واسعة من التدابير المحلية فضلا عن التدابير الدولية.
    with regard to measures building the State's capacity to counter terrorism, Thailand attaches importance to international cooperation on capacity-building for the competent agencies that are responsible for counter-terrorism-related work. UN وفيما يتعلق بالتدابير التي ترمي إلى بناء قدرة الدولة على مواجهة الإرهاب، تولي تايلند الأهمية للتعاون الدولي في بناء قدرات الوكالات المختصة المسؤولة عن الجهود المبذولة في مكافحة الإرهاب.
    17. Despite the information provided by the State party with regard to measures taken to improve living conditions in the country's prisons, the conditions in many of them remain a source of concern for the Committee. UN 17- ورغم المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف فيما يخص التدابير التي اتُخذت لتحسين الظروف المعيشية في سجون البلد، فإن الظروف في الكثير منها لا تزال تشكل مصدر قلق للجنة.
    46. with regard to measures aimed at facilitating the right to truth for the families of victims, forensic investigators should assist such families whenever possible by: UN 46 - وفيما يخص التدابير الرامية إلى تيسير حق أسر الضحايا في التوصل إلى الحقيقة، ينبغي للمحققين في مجال الطب الشرعي أن يساعدوا تلك الأسر كلما أمكن، عن طريق ما يلي:
    with regard to measures relating to the system of planning and budgeting, I would like to recall that the Organization has already demonstrated its spirit of renewal and its capacity to adapt in that area. UN وفيما يتعلق بالإجراءات المتصلة بنظام التخطيط والميزنة، أود أن أذكـِّـر بأن المنظمة أبدت بالفعل روح التجديد والقدرة على التكيـُّـف في هذا المجال.
    They should also inform Iraq of any developments with regard to the aforementioned measures, as well as with regard to measures taken to prevent such violations. UN وينبغي لها أيضا إبلاغ العراق بأي تطورات في ما يتعلق بالتدابير المذكورة آنفا، وكذلك في ما يتعلق بالتدابير المتخذة لمنع وقوع هذه الانتهاكات.
    7. The main purpose of the national reports is to inform the Parties to the Convention on the situation of each country Party with regard to measures taken for the implementation of the UNCCD at national level. UN 7- إن الغرض الأساسي من التقارير الوطنية هو إعلام الأطراف في الاتفاقية عن حالة كل بلد طرف بالنسبة للتدابير المتخذة لتنفيذ اتفاقية منظمة الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، على المستوى الوطني.
    In the public debate, the lack of adequate delisting procedures is seen as especially problematic with regard to measures to fight international terrorism. UN وفي إطار المناقشة العامة، يعتبر الافتقار إلى إجراءات وافية لرفع الأسماء من القوائم مصدر إشكال فيما يتعلق بتدابير مكافحة الإرهاب الدولي.
    62. with regard to measures taken to combat female genital mutilation, the delegation noted that the legislation in force in Benin punished all forms of female genital mutilation. UN 62- وبخصوص التدابير المتخذة لمواصلة مكافحة ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، أشار الوفد إلى أن القانون الساري المفعول في بنن يحظر جميع أشكال تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    with regard to measures referred to in paragraph 58 (b) of the report of the Secretary-General that require additional consideration on its part, the Committee will continue its work in that respect. UN وفيما يتصل بالتدابير المشار إليها في الفقرة ٥٨ )ب( من تقرير اﻷمين العام التي تستدعي نظرا إضافيا من جانب اللجنة، فإنها ستواصل عملها في ذلك الصدد.
    with regard to measures for the return of confiscated property upon request by another State party, as prescribed by paragraph 2, Kenya and Sierra Leone indicated no implementation of such measures. UN وفيما يتعلق بتدابير إرجاع الممتلكات المصادرة بناء على طلب دولة طرف أخرى على نحو ما تنص عليه الفقرة 2، أشارت سيراليون وكينيا إلى أنهما لم تنفذا هذه التدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more