"with regard to promoting" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتعلق بتعزيز
        
    • فيما يتعلق بتشجيع
        
    • ما يتعلق بتعزيز
        
    • فيما يتصل بتعزيز
        
    • وفيما يتعلق بتعزيز
        
    • وفيما يتعلق بتشجيع
        
    • فيما يتعلق بالترويج
        
    • وفيما يتعلق بزيادة
        
    It noted efforts made in promotion and protection of children's and women's rights, especially with regard to promoting the rights to education. UN ولاحظ الجهود المبذولة لتعزيز وحماية حقوق الأطفال والنساء، لا سيما فيما يتعلق بتعزيز الحق في التعليم.
    Special measures had become necessary with regard to promoting the harmonization efforts of the least developed countries. UN وأضحى من الضروري اتخاذ اجراءات خاصة فيما يتعلق بتعزيز جهود التنسيق التي تبذلها أقل البلدان نموا.
    He added that with regard to promoting human rights education programmes for police, security and penal personnel, Tonga Police, the Prisons Department and Tonga Defence Services were using their development programmes to educate their personnel on respect and protection of human rights. UN وأضاف، فيما يتعلق بتعزيز برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان المعدة للعاملين في الشرطة والأمن والأجهزة الجنائية، إن شرطة تونغا وإدارة السجون ودوائر الدفاع تستخدم برامجها الإنمائية لتثقيف العاملين لديها في الأمور المتعلقة باحترام وحماية حقوق الإنسان.
    The Committee agreed that it would work with these mechanisms with regard to promoting ratification of the Convention. UN ووافقت اللجنة على أن تعمل مع هذه الآليات فيما يتعلق بتشجيع التصديق على الاتفاقية.
    with regard to promoting gender equality and the empowerment of women, it is worth highlighting the greater participation of women in education. UN وفي ما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، من الجدير إبراز المشاركة الكبيرة للمرأة في التعليم.
    Secondly, with regard to promoting partnership, the United Nations should make full use of such channels as the Commission on Sustainable Development to encourage the establishment of partnerships between Governments, the business community, the academic community and nongovernmental organizations, so as to encourage joint efforts in the area of climate change. UN وثانيا، فيما يتصل بتعزيز الشراكة، ينبغي أن تستخدم الأمم المتحدة على النحو الأوفى قنوات من قبيل لجنة التنمية المستدامة لتشجيع إقامة شراكات فيما بين الحكومات، وأوساط الأعمال، والأوساط الأكاديمية، والمنظمات غير الحكومية، لكي تشجع الجهود المشتركة المبذولة في مجال تغير المناخ.
    with regard to promoting the concept of productive ageing, the support of the media has been invaluable in eliminating stereotypes and creating a positive attitude to ageing. UN وفيما يتعلق بتعزيز مفهوم الشيخوخة المنتجة، كان دعم وسائط اﻹعلام قيما في القضاء على النمطية وخلق سلــــوك إيجابي للشيخوخــــة.
    Similarly, with regard to promoting trade on power markets and avoiding the problems experienced with California spot markets, the EC was advocating that regulators be equipped with adequate and uniform supervisory powers to oversee the operations of spot markets and combat the possibility of market manipulation. UN وعلى نحو مماثل، وفيما يتعلق بتشجيع التجارة في أسواق الطاقة وتفادي المشاكل التي شهدتها أسواق كاليفورنيا الآنية، فإن الجماعة الأوروبية تدافع عن فكرة مد المنظمين بسلطات إشراف ملائمة وموحدة للإشراف على عمليات الأسواق الآنية ومكافحة إمكانية التلاعب بالأسواق.
    1. Capacity-building, training and education in space law are of paramount importance to national, regional and international efforts to further develop space activities, in particular with regard to promoting broader understanding and acceptance of the international legal framework that governs the conduct of space activities. UN 1- لبناء القدرات والتدريب والتعليم في مجال قانون الفضاء أهمية بالغة بالنسبة إلى الجهود الوطنية والإقليمية والدولية الرامية إلى المضيّ قُدما في تطوير الأنشطة الفضائية، وخصوصا فيما يتعلق بالترويج لتوسيع نطاق الفهم والقبول بشأن الإطار القانوني الدولي الناظم للقيام بالأنشطة الفضائية.
    These initiatives all contribute towards implementing the commitments of the World Summit for Social Development, especially with regard to promoting poverty eradication, employment and decent work. B. United Nations responses UN وهذه المبادرات تسهم جميعاً في تنفيذ التزامات مؤتمر القمة العالمي وخاصة فيما يتعلق بتعزيز القضاء على الفقر وتهيئة فرص العمل والعمل اللائق.
    Especially with regard to promoting peace, stability and the rule of law, we believe that the already close cooperation between the Council of Europe and the United Nations could and should be further enhanced. UN وعلى نحو خاص فيما يتعلق بتعزيز السلام والاستقرار وسيادة القانون، فإننا نؤمن أن التعاون الوثيق بالفعل بين مجلس أوروبا والأمم المتحدة يمكنه وينبغي أن يعزز بشكل إضافي.
    In this respect, the Committee asked the Government to keep it informed of any progress made since 1996 with regard to promoting application of the Convention in collective bargaining. UN وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تحيطها علما بأي تقدّم أحرز منذ عام 1996 فيما يتعلق بتعزيز تنفيذ الاتفاقية في المفاوضات الجماعية.
    The policy represents the national view and its strategies with regard to promoting and establishing women's equality and their human rights at all levels. UN وهذه السياسة تمثل وجهة النظر الوطنية واستراتيجياتها فيما يتعلق بتعزيز وتحقيق مساواة المرأة بالرجل وإعمال حقوق الإنسان للمرأة على جميع المستويات.
    13. with regard to promoting the transfer of technology, five significant developments can be reported for 2002: UN 13- فيما يتعلق بتعزيز نقل التكنولوجيا، يمكن الإبلاغ عن خمس تطورات هامة حدثت في عام 2002، وهي:
    Secondly, with regard to promoting healthy lives, Malaysia has developed the health sector and continuously upgrades medical facilities and programmes in the country. UN ثانياً، فيما يتعلق بتعزيز التمتع بحياة موفورة الصحة، تقوم ماليزيا بتطوير القطاع الصحي والارتقاء المستمر بالمرافق والبرامج الطبية في البلاد.
    Secondly, with regard to promoting healthy lives, the national plan of action is being implemented by the relevant ministries, United Nations agencies and national and international non-governmental organizations. UN ثانيا، فيما يتعلق بتعزيز الحياة الصحية، يجري تنفيذ خطة العمل الوطنية من قبل الوزارات ذات الصلة، ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية.
    It should also analyse trends in emerging technologies, in particular with regard to promoting the transfer of environmentally sound technologies to developing countries. UN كما ينبغي لـه أن يحلِّل الاتجاهات في التكنولوجيات الناشئة، وبخاصة فيما يتعلق بتشجيع نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً إلى البلدان النامية.
    The Committee recommends that the State party strengthen its existing measures to prevent and combat xenophobia and racial prejudice, and provide information on the measures adopted with regard to promoting tolerance, in particular in the field of employment and access to services, through awareness-raising campaigns, including in the media. UN توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف تدابيرها القائمة بغية منع ومكافحة كره الأجانب والتحامل العنصري، وأن تقدم معلومات بشأن التدابير المعتمدة فيما يتعلق بتشجيع التسامح، وخاصة في ميدان العمل والوصول إلى الخدمات، عن طريق حملات توعية، بما في ذلك في وسائط الإعلام.
    Let me take this opportunity to highlight some of the principal measures taken by the Government of Ethiopia with regard to promoting the rights of children and to share our experiences in the implementation of those measures and the encouraging results registered so far. UN وأود أن اغتنم هذه الفرصة لأبرز بعض التدابير الرئيسية التي اتخذتها حكومة إثيوبيا في ما يتعلق بتعزيز حقوق الأطفال بقصد تشاطر خبراتنا في تنفيذ تلك التدابير والنتائج المشجعة التي أحرزت حتى الآن.
    To support the preparation and development of global and sectoral policy with regard to promoting citizenship and gender equality and to participate in the implementation of specific policies and corresponding linkage with integrated policies; UN (أ) دعم إعداد ووضع سياسة عامة وقطاعية فيما يتصل بتعزيز الجنسية والمساواة بين الجنسين، والاشتراك في تنفيذ سياسات معينة وصلات مقابلة مع سياسات متكاملة؛
    with regard to promoting participation in the Register, the Group noted that a number of States had engaged in multilateral, regional or bilateral efforts to that end. UN وفيما يتعلق بتعزيز المشاركة في السجل، أشار الفريق إلى أن عددا من الدول ساهمت في جهود متعددة الأطراف أو إقليمية أو ثنائية تبذل لهذه الغاية.
    28C.29 with regard to promoting equity in the workplace, an improved handling of appeals and disciplinary cases will be pursued, taking into account in particular the recommendations of the Redesign Panel on administration of justice and the related General Assembly resolution 61/261 and any subsequent resolution on the administration of justice. UN 28 جيم-29 وفيما يتعلق بزيادة الإنصاف في مكان العمل، سيُسعى إلى تحسين معالجة الطعون والقضايا التأديبية، مع المراعاة الخاصة لتوصيات الفريق المعني بإعادة تصميم نظام إقامة العدل؛ وقرار الجمعية العامة ذي الصلة 61/261 وأي قرار لاحق متعلق بإقامة العدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more