"with regard to security" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتعلق بالأمن
        
    • وفيما يتعلق بالأمن
        
    • وعلى الصعيد الأمني
        
    • ما يتعلق بالأمن
        
    • وبالنسبة للأمن
        
    I believe that this will also be a good opportunity to share with you some of Israel's views with regard to security and arms control. UN وفي اعتقادي أن هذه هي أيضاً فرصة جيدة لأطرح عليكم بعض وجهات نظر إسرائيل فيما يتعلق بالأمن وتحديد الأسلحة.
    It is particularly important to restore dialogue and cooperation between the Israeli and Palestinian leadership with regard to security. UN من المهم بشكل خاص استعادة الحوار والتعاون بين القيادتين الإسرائيلية والفلسطينية فيما يتعلق بالأمن.
    Today, we know that technology alone does not lead to progress with regard to security and social and economic growth. UN ونحن نعرف اليوم بأن التكنولوجيا وحدها لا تقود إلى التقدم فيما يتعلق بالأمن والنمو الاجتماعي والاقتصادي.
    Especially with regard to security, the Secretariat needs to be able to afford itself the necessary time for due process when requesting funding for new projects, including the anticipation of emerging needs reasonably in advance. UN وفيما يتعلق بالأمن بوجه خاص، تدعو الحاجة إلى أن تمنح الأمانة العامة نفسها الوقت اللازم لإجراء ما يلزم عند طلب التمويل من أجل مشاريع جديدة، بما في ذلك توقع ظهور احتياجات مقدما بشكل معقول.
    with regard to security, effective maintenance of public order has continued, despite some incidents of organized crime and other criminal offences, particularly in the major cities. UN وعلى الصعيد الأمني استمر حفظ النظام العام بفعالية على الرغم من أعمال اللصوصية الخطيرة والجرائم التي أبلغ عنها، وبخاصة في المدن الكبرى.
    with regard to security at United Nations Headquarters, offices away from Headquarters and the tribunals, according to the Secretary-General, access control systems at those locations have been strengthened with the implementation of Project Access Control, a standardized global access control system of personnel and vehicles entering United Nations premises. UN وفي ما يتعلق بالأمن في مقر الأمم المتحدة والمكاتب الموجودة خارج المقر والمحكمتين، فإن نُظم مراقبة الدخول إلى تلك المواقع قد تعززت وفقاً للأمين العام، مع تنفيذ مشروع مراقبة الدخول، وهو نظام عالمي موحد لمراقبة دخول الأفراد والمركبات إلى مباني الأمم المتحدة.
    Nepal is one of the few countries in the region with no professional prisons service, with the result that conditions in prisons across the country are chaotic, particularly with regard to security. UN ونيبال واحدة من البلدان القليلة في المنطقة التي ليس لديها إدارة سجون متخصصة، مما يؤدي إلى فوضى الأوضاع داخل السجون في كافة أرجاء البلد، ولا سيما فيما يتعلق بالأمن.
    The situation of minorities is indeed of concern, particularly with regard to security. UN إن حالة الأقليات مصدر قلق حقيقي، لا سيما فيما يتعلق بالأمن.
    It has been our view that the process must be conducted in a way that allows all Afghans equally to take part in the elections, while taking into account the difficulties we encounter with regard to security. UN ومن رأينا أنه يجب إجراء هذه العملية بطريقة تسمح لجميع الأفغان بالمشاركة على قدم المساواة في الانتخابات، بينما تأخذ بالحسبان الصعوبات التي نواجهها فيما يتعلق بالأمن.
    It is recommended that UNOCI should maintain this role in support of the integrated command centre with regard to security. UN ومن الموصى به أن تستمر عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في أداء هذا الدور، دعما لمركز القيادة المتكاملة فيما يتعلق بالأمن.
    We are very pleased at the progress achieved in all areas so far by our brotherly neighbour, in particular with regard to security and order and the formation of representative political institutions. UN نحن سعداء إزاء التقدم الذي أحرزته جارتنا الشقيقة في جميع المجالات حتى الآن، وبخاصة فيما يتعلق بالأمن والنظام وتشكيل المؤسسات السياسية النيابية.
    BINUB also continued, together with international partners, to build the capacities of the Burundian National Police, in particular with regard to security during the electoral process. UN وواصل المكتب أيضاً، إلى جانب شركاء دوليين، بناء قدرات الشرطة الوطنية البوروندية، لا سيما فيما يتعلق بالأمن أثناء العملية الانتخابية.
    He noted that the independent expert's recommendations were often to the point, particularly with regard to security, but considered it unfortunate that no mention was made of Afghanistan's economic development, despite its impact on security. UN وقال أنه يلاحظ أن توصيات الخبير المستقل ملائمة وخاصة فيما يتعلق بالأمن ولكن للأسف فالتنمية الاقتصادية لأفغانستان قد جرى المرور عليها مرور الكرام فى خضم الحديث عن الأمن.
    One of the Government's most significant achievements overall, the result of a combination of steps taken with regard to security, social policy and economic recovery, is the reduction in cases of forced displacement, which peaked at more than 92,000 households in 2002, and then went down to fewer than 37,000 in 2005. UN وأحد أهم إنجازات الحكومة على العموم، نتيجة لمجموعة من الخطوات التي اتخذت فيما يتعلق بالأمن والسياسات الاجتماعية والإنعاش الاقتصادي، هو انخفاض عدد حالات التشريد القسري، التي بلغت ذروتها وشملت أكثر من 000 92 أسرة معيشية في عام 2002، ثم انخفضت إلى أقل من 000 37 أسرة معيشية في عام 2005.
    72. Primary responsibility for establishing conditions conducive to the return of refugees, especially with regard to security, border processing and the provision of basic services, rests with the Authority. UN 72 - وتضطلع سلطة التحالف المؤقتة بالمسؤولية الرئيسية عن تهيئة الأوضاع المساعدة على عودة اللاجئين، وبخاصة فيما يتعلق بالأمن والمعاملات الحدودية وتقديم الخدمات الأساسية.
    Landlocked and transit developing countries should do their utmost to improve the transit environment, especially with regard to security en route and provision of basic amenities such as accommodation and restaurants at national borders, where traffic is often held up for many hours or even days. UN وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية أن تبذل قصارى جهودها لتحسين بيئة المرور العابر، ولا سيما فيما يتعلق بالأمن على الطريق وتوفير المرافق الأساسية من قبيل الإيواء والمطاعم على الحدود الوطنية، حيث كثيرا ما يتأخر المرور العابر ساعات طويلة بل وأياماً.
    14. The human rights situation in Somalia remains precarious and, particularly with regard to security, human rights defenders continue to face very serious constraints in documenting abuses. UN 14 - لا تزال حالة حقوق الإنسان في الصومال متردية، وفيما يتعلق بالأمن خاصة، ولا يزال المدافعون عن حقوق الإنسان يواجهون قيودا كبيرة في توثيق الانتهاكات.
    with regard to security and the rule of law, the Mission, in collaboration with relevant United Nations country team and bilateral partners, continued to assist the Government to effectively develop security institutions (military and police) and civilian oversight institutions (Secretariats of State for Defence and Security, the national Parliament, the Office of the President and civil society). UN وفيما يتعلق بالأمن وسيادة القانون، واصلت البعثة، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الثنائيين المعنيين، مساعدة الحكومة لكي تتوفق في إنشاء مؤسسات أمنية (عسكرية وشرطية) ومؤسسات رقابة مدنية (وزارتا الدولة لشؤون الدفاع والأمن، والبرلمان الوطني، وديوان الرئيس، ومؤسسات المجتمع المدني).
    18. with regard to security and the rule of law, the Mission, in collaboration with the United Nations country team and relevant bilateral and multilateral partners, helped the Government to effectively develop security institutions, including military and police, and civilian oversight institutions, including the Secretariats of State for Defence and Security, the National Parliament and the Office of the President as well as civil society. UN 18 - وفيما يتعلق بالأمن وسيادة القانون، ساعدت البعثة الحكومة، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف المعنيين، لكي تتوفق في إنشاء مؤسسات أمنية بما في ذلك المؤسسات العسكرية والشرطية، ومؤسسات رقابة مدنية، بما في ذلك وزارتا الدولة لشؤون الدفاع والأمن، والبرلمان الوطني، وديوان الرئيس، وكذلك المجتمع المدني.
    Advice was provided to FANCI and other Ivorian defence and security forces until December 2010, notably with regard to security in the border areas. UN أسديت المشورة إلى القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار وقوات الدفاع والأمن الإيفوارية الأخرى حتى كانون الأول/ديسمبر 2010، لا سيما في ما يتعلق بالأمن في المناطق الحدودية.
    33. He would like to know how the youth employment strategy related to the rest of the economy; with regard to security and justice, how one could distinguish between crimes committed for differing motives; and whether, where the strengthening of democracy was concerned, the cleavages that had originally caused the war still existed in the new political system. UN 33 - وطلب أن يعرف كيفية الربط يبن استراتيجية تشغيل الشباب وباقي الاقتصاد، وبالنسبة للأمن والعدالة: كيف يستطيع الإنسان أن يفرقِّ بين الجرائم المرتكبة لدوافع مختلفة، وما إذا كانت الفرق التي تسببت أساساً في الحرب - عندما نتحدث عن تعزيز الديمقراطية - مازالت موجودة في النظام السياسي الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more