"with regard to some of" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتعلق ببعض
        
    • وفيما يتعلق ببعض
        
    They have also adopted national laws and policies with regard to some of those issues and entered into bilateral or regional arrangements. UN كما اعتمدت تلك البلدان قوانين وسياسات وطنية فيما يتعلق ببعض هذه المسائل، ودخلت في ترتيبات ثنائية أو إقليمية.
    They have also adopted national laws and policies with regard to some of these issues, and have entered into bilateral or regional arrangements. UN كما اعتمدت قوانين وسياسات وطنية فيما يتعلق ببعض هذه القضايا، ودخلت في ترتيبات ثنائية أو إقليمية.
    The Pakistan delegation will also shortly submit for the consideration of the Conference more detailed views and suggestions with regard to some of the other items on our agenda. UN وسوف يعرض وفد باكستان، قريبا، على نظر المؤتمر آراء ومقترحات أكثر تفصيلا فيما يتعلق ببعض البنود اﻷخرى في جدول أعمالنا.
    with regard to some of these officials, it was decided that no offence had been committed; with regard to others the investigation has not yet been completed. UN وفيما يتعلق ببعض هؤلاء الموظفين تقرر أن جريمة ما لم ترتكب؛ وفيما يتعلق ببعضهم اﻵخر لم ينته التحقيق بعد.
    27. with regard to some of the older recommendations, OIOS is aware that work on these has been initiated, and that the development of new or revised policy changes takes time. UN 27- وفيما يتعلق ببعض التوصيات القديمة فإن المكتب يدرك أن العمل بشأنها قد استهل وأن إدخال تغييرات جديدة أو منقحة يستغرق بعض الوقت.
    We would like to put forward our initial views with regard to some of the points that have been raised. UN ونود أن نتقدم بآرائنا اﻷولية فيما يتعلق ببعض النقاط التي تمت إثارتها.
    The Plenary on the Authority approved the following clarifications with regard to some of the articles in the text of the Protocol. UN ١٤٦ - وقد وافقت الهيئة العامة المعنية بالسلطة على الايضاحات التالية فيما يتعلق ببعض المواد الواردة في نص البروتوكول.
    It should be noted, however, that I am in the process of finalizing agreements with a number of other countries with regard to some of the more specialized units mentioned in my report. UN وعلى أنه تجدر اﻹشارة إلى أني أقوم حاليا بوضع اللحسات اﻷخيرة للاتفاقات المعقودة مع عدد من البلدان اﻷخرى فيما يتعلق ببعض الوحدات اﻷكثر تخصصا التي ذكرتها في تقريري.
    13. There was scope for consensus and improvement with regard to some of the issues which she had mentioned. UN 13 - وقالت إن المجال مفتوح لتوافق الآراء والتحسين فيما يتعلق ببعض المسائل التي ذكرتها.
    I did not plan to ask for the floor or to make a statement today, but I have been obliged to do so largely in order to set the record straight with regard to some of the actually inaccurate and erroneous statements that we have heard this morning. UN ولم أكن أنوي طلب الكلمة أو تقديم بيان اليوم، ولكنني اضطررت للقيام بذلك خصوصاً من أجل وضع الأمر في نصابه الصحيح فيما يتعلق ببعض من التصريحات غير الدقيقة والخاطئة التي استمعنا إليها هذا الصباح.
    284. In providing clarifications with regard to some of the comments made, the secretariat indicated that all observations would be taken into account in the preparation of future reports. UN ٢٨٤ - ولدى تقديم توضيحات فيما يتعلق ببعض التعليقات التي أبداها اﻷعضاء، أشارت اﻷمانة إلى أن جميع الملاحظــات ستؤخذ فــي الاعتبار عند إعــداد التقارير فــي المستقبل.
    284. In providing clarifications with regard to some of the comments made, the secretariat indicated that all observations would be taken into account in the preparation of future reports. UN ٢٨٤ - ولدى تقديم توضيحات فيما يتعلق ببعض التعليقات التي أبداها اﻷعضاء، أشارت اﻷمانة إلى أن جميع الملاحظــات ستؤخذ فــي الاعتبار عند إعــداد التقارير فــي المستقبل.
    with regard to some of the recommendations made, it may be noted that legislation is already in place. UN 27- فيما يتعلق ببعض التوصيات المقدمة، يمكن ملاحظة أن التشريع معمول به فعلاً.
    17. In the area of transport law, Working Group III had made good progress in the preparation of a draft convention on the international carriage of goods by sea, particularly with regard to some of the difficult issues involved. UN 17 - وفي مجال قانون النقل، قال إن الفريق العامل الثالث أحرز تقدما طيبا في إعداد مشروع لاتفاقية بشأن النقل البحري الدولي للبضائع، ولا سيما فيما يتعلق ببعض ما ينطوي عليه الأمر من مسائل صعبة.
    The most likely case that may be relevant under the present perspective is that of a State acquiring certain international obligations with regard to some of its functions and then transferring those functions to an international organization. UN ويمكن أن تكون الحالة الأرجح ذات الصلة بالموضوع من هذا المنظور هي حالة دولة ترتبط بالتزامات دولية معينة فيما يتعلق ببعض وظائفها ثم تنقل هذه الوظائف إلى منظمة دولية.
    The “no mercy” factor with regard to some of these offences has resulted not only in the overcrowding of prisons, but also the separation of mothers from their children, many of whom have been put into foster care. UN فعامل " عدم الاشفاق " فيما يتعلق ببعض هذه الجرائم لم يؤد إلى ازدحام السجون المفرط فحسب، بل أدى أيضا إلى فصل الأمهات عن أطفالهن المودعين في دور الحضانة.
    While this may be true with regard to some of the issues before us, it is also true that there are certain areas where there has been a convergence of views, as noted in annex II of the report of the Working Group (A/50/24). UN وبينما قد يكون ذلك صحيحا فيما يتعلق ببعض الموضوعات التي بين يدينا، فمن الصحيح أيضا أن هناك مجالات معينة تلاقت فيها اﻵراء، كما هو مذكور في المرفق الثاني من تقرير فريق العمل (A/50/24).
    51. While the treatment in Part Two of the legal consequences of an internationally wrongful act and the various forms of reparation was considered generally acceptable, questions and serious concerns were raised with regard to some of the provisions relating particularly to the new category of " serious breaches " as departing from existing international law. UN 51 - وفي حين اعتبرت معالجة العواقب القانونية للفعل غير المشروع دولياً والأشكال المختلفة للجبر الواردة في الباب الثاني مقبولة بصفة عامة، فقد أثيرت تساؤلات وشواغل خطيرة فيما يتعلق ببعض الأحكام المتصلة بصفة خاصة بالفئة الجديدة " الإخلالات الجسيمة " باعتبارها مخالفة للقانون الدولي القائم.
    with regard to some of the concerns expressed about the best procedure to adopt with Viet Nam, she said that the discussion that the Committee was about to have on the report of the working group dealing with procedural matters was likely to prove helpful. UN وفيما يتعلق ببعض الهواجس التي تم الإعراب عنها بشأن الإجراء الواجب اعتماده إزاء فييت نام، قالت إن النقاش الذي كانت اللجنة على وشك أن تجريه بشأن تقرير الفريق العامل الذي يتناول المسائل الإجرائيّة سيكون مفيداً.
    with regard to some of the contracts, no letter of credit had been opened and no deliveries had been made by the claimant; while for other contracts, although the claimant did not show that a letter of credit had been issued, it nevertheless had begun making deliveries to the customer in Iraq by the time of Iraq's invasion of Kuwait. UN وفيما يتعلق ببعض العقود، لم يُفتح خطاب اعتماد كما أن صاحب المطالبة لم يقم بتسليم السلع؛ بينما بالنسبة لعقود أخرى، فبالرغم من أن صاحب المطالبة لم يثبت صدور خطاب اعتماد، فقد بدأ مع ذلك في تسليم السلع إلى الزبون في العراق بحلول وقت غزو العراق للكويت.
    with regard to some of the points raised in the statements of delegations that have spoken today, I think it essential to emphasize the great opportunity to reflect on the situation prevailing in the Conference on Disarmament and in other forums that the High-Level Meeting convened by the Secretary-General of the United Nations represents. UN وفيما يتعلق ببعض النقاط المُثارة في بيانات الوفود التي تكلمت اليوم، أعتقد أن من الأساسي التشديد على الفرصة العظيمة التي يمثِّلها الاجتماع الرفيع المستوى الذي دعا إليه الأمين العام للأمم المتحدة لتدبّر الوضع السائد في مؤتمر نزع السلاح وفي غيره من المحافل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more