"with regard to the appointment of" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتعلق بتعيين
        
    • وفيما يتعلق بتعيين
        
    • بخصوص تعيين
        
    • وبخصوص تعيين
        
    • فيما يتصل بتعيين
        
    Thirdly, there was a very serious problem with regard to the appointment of women at the Professional and higher levels. UN وثالثا، هنالك مشكلة خطيرة جدا فيما يتعلق بتعيين النساء في وظائف الفئة الفنية وما فوقها.
    The distinguished Ambassador of the United States has posed a question, or made a proposal, with regard to the appointment of Ambassador Shannon. UN إن سفير الولايات المتحدة الموقر قد طرح سؤالا، أو قدم اقتراحا، فيما يتعلق بتعيين السفير السيد شانن.
    6. with regard to the appointment of staff, the Prosecutor designated by the Security Council declined the appointment and the Security Council is now searching for a replacement. UN ٦ - فيما يتعلق بتعيين الموظفين، فقد رفض المدعي العام الذي عينه مجلس اﻷمن تعيين المجلس له ويبحث مجلس اﻷمن حاليا عن من يحل محله.
    with regard to the appointment of a new Director, the President noted that, as stipulated in the Statute, the Board should be consulted by the Secretary-General on the nomination. UN وفيما يتعلق بتعيين مدير جديد، أشارت رئيسة المجلس إلى ضرورة تشاور الأمين العام مع المجلس بشأن الترشيح حسب المنصوص عليه في النظام الأساسي، بشأن الترشيح للمنصب.
    with regard to the appointment of the co-chairpersons, the draft resolution notes the need to have representation from both developed and developing countries. UN وفيما يتعلق بتعيين الرئيسين المشاركين، يشير مشروع القرار إلى ضرورة وجود تمثيل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    The President held consultations with the parties with regard to the appointment of an arbitrator. UN وأجرى رئيس المحكمة مشاورات مع الأطراف بخصوص تعيين محكم.
    with regard to the appointment of Mr. Madicke Niang as the President's Special Adviser, the Government denies any connection with the case against Mr. Habré. UN وبخصوص تعيين السيد ماديك نيانغ مستشاراً خاصاً لرئيس الجمهورية، تنفي الحكومة أن يكون لذلك أي صلة بالدعوى المرفوعة ضد السيد هابري.
    We further support the notion reflected in the draft resolution that, with regard to the appointment of the co-chairpersons, there needs to be representation from both developed and developing countries. UN ونحن نؤيد أيضا الفكرة المعبر عنها في مشروع القرار. أما فيما يتعلق بتعيين مساعدين للرئيس، ينبغي أن يكون هناك تمثيل المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء للبلدان.
    While the General Assembly would maintain final decision-making power with regard to the appointment of Commissioners, the identification and proposal of candidates would be addressed in a transparent and participatory manner. UN وفي حين أن سلطة اتخاذ القرارات النهائية فيما يتعلق بتعيين أعضاء اللجنة ستظل للجمعية العامة، فإن عملية تحديد المرشحين واقتراحهم ستعالج على نحو يتسم بالشفافية والتشارك.
    There were also three other proposals with regard to the appointment of special coordinators on landmines, TIA and expansion of membership. UN وقدمت أيضاً ثلاثة اقتراحات أخرى فيما يتعلق بتعيين منسقين خاصين معنيين باﻷلغام البرية وبالشفافية في التسلح وبتوسيع العضوية.
    . A recent report by the International Civil Aviation Organization (ICAO) led to improvements in WFP's aviation management, particularly with regard to the appointment of qualified aviation specialists as WFP officers in field operations. UN 50 - وأدى تقرير صدر مؤخرا عن منظمة الطيران المدني الدولية إلى إدخال تحسينات على إدارة عمليات الطيران في البرنامج، ولا سيما فيما يتعلق بتعيين خبراء طيران مؤهلين كموظفين للبرنامج في العمليات الميدانية.
    Call upon the European Parliament to take action on the recommendations given in the report of the Ad-Hoc delegation, particularly with regard to the appointment of a Special Rapporteur on Kashmir; UN ' 18` دعوة البرلمان الأوروبي إلى البت في التوصيات الواردة في تقرير الوفد المخصص، ولا سيما فيما يتعلق بتعيين مقرر خاص معني بكشمير؛
    Provision has been made to cover the expenditure relating to the different options available to the Meeting of States Parties with regard to the appointment of an auditor. UN وقد رصد اعتماد لتغطية النفقات المتصلة بالخيارات المختلفة المتاحة أمام اجتماع الدول الأطراف فيما يتعلق بتعيين مراجع الحسابات.
    Recommendations were also made to the Registry with regard to the appointment of Defence Counsel at trial, in order to avoid problems of delay resulting from a change of Counsel on appeal. UN كذلك قُدمت توصيات إلى قلم المحكمة فيما يتعلق بتعيين المحامين في المحاكمات بهدف تفادي مشاكل التأخير المترتبة عن تغيير المحامين في مرحلة الاستئناف.
    105. It was noted that questions of competency would create difficulties with regard to the appointment of a single or the same insolvency representative in the international context. UN 105- ذُكر أن من شأن مسائل الكفاءة أن تثير صعوبات فيما يتعلق بتعيين ممثل إعسار وحيد أو نفس ممثل الإعسار في السياق الدولي.
    with regard to the appointment of Directors, the Department has sought to duly evaluate candidates in a timely manner and has submitted the recommended lists to the Senior Review Group for further action. UN وفيما يتعلق بتعيين المديرين، سعت الإدارة لتقييم المرشحين حسب الأصول في الوقت المناسب، وقدمت القوائم الموصى بها إلى فريق الاستعراض الرفيع المستوى من أجل اتخاذ إجراءات أخرى.
    41. with regard to the appointment of an ombudsperson, she said that she was aware that many countries favoured establishing such a post to handle complaints of discrimination. UN 41 - وفيما يتعلق بتعيين أمين مظالم، قالت إنها تدرك أن كثيرا من البلدان تؤيد إنشاء مثل هذه الوظيفة من أجل التعامل مع شكاوى التمييز.
    with regard to the appointment of the Governor, article 7 of the OS states that the Governor is to be appointed and dismissed by the President of the Republic following consultation with the local population through the Legislative Assembly and representatives of social organizations. UN وفيما يتعلق بتعيين المحافظ، تنص المادة ٧ من القانون اﻷساسي على أن تعيين المحافظ وإقالته من قبل رئيس الجمهورية بعد التشاور مع السكان المحليين من خلال الجمعية التشريعية وممثلي المنظمات الاجتماعية.
    with regard to the appointment of an Executive Director, he would like to know where that post was provided for in the programme budget, what selection procedure would be followed in making the appointment, and what the status of the hiring of the Executive Director was. UN وفيما يتعلق بتعيين مدير تنفيذي، رغب في معرفة الباب الذي ترد فيه تلك الوظيفة في الميزانية العادية، وما هي اجراءات الانتقاء التي ستتبع في التعيين. وما هو الوضع القانوني لتوظيف المدير التنفيذي.
    with regard to the appointment of the board members in consultation with the staff, she wondered whether any thought had been given to a system in which management and staff would appoint equal numbers of members who would in turn appoint the remaining members. UN وفيما يتعلق بتعيين أعضاء المجلس بالتشاور مع الموظفين، تساءلت إن كان قد تم التفكير على أي نحو في نظام تقوم فيه اﻹدارة والموظفون بتعيين عدد متساو من اﻷعضاء يقومون بدورهم بتعيين بقية اﻷعضاء.
    The need for transparency and consultation with regional groups with regard to the appointment of mandate-holders was underlined. UN وشددت المجموعة على ضرورة الشفافية والتشاور مع المجموعات الإقليمية بخصوص تعيين المكلفين بالولايات.
    7. with regard to the appointment of a project coordinator, as indicated in paragraph 10 of the report of the Secretary-General, the Advisory Committee was assured that the recruitment process was under way and that a coordinator would be on board in time to manage the construction phase of the project. UN 7 - وبخصوص تعيين منسق للمشروع، على النحو المشار إليه في الفقرة 10 من تقرير الأمين العام، تلقت اللجنة تأكيدات بأن عملية التوظيف بدأت فعلا وبأن المنسق سيبدأ عمله في وقت مناسب يسمح له بإدارة مرحلة التشييد من المشروع.
    Moreover, the Group of 77 and China would like to recall the reservations they have already expressed in the past with regard to the appointment of humanitarian coordinators. UN وعلاوة على هذا، تود مجموعة اﻟ ٧٧ والصين اﻹشارة إلى التحفظات التي سبق أن أعربت عنها في الماضي فيما يتصل بتعيين منسقين للشؤون اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more