"with regard to the case of" - Translation from English to Arabic

    • وفيما يتعلق بقضية
        
    • فيما يتعلق بقضية
        
    • وفيما يتعلق بحالة
        
    • وبخصوص قضية
        
    with regard to the case of Janat Mir, it should be noted that the justice department of the Province of Isfahan has investigated the issue, but has been unable to find a record for a person by the name of Janat Mir. UN وفيما يتعلق بقضية جنات مير، تجدر الإشارة إلى أن إدارة العدل في مقاطعة أصفهان أجرت تحقيقات في المسألة من دون أن تتمكن من إيجاد سجل لشخص باسم جنات مير.
    with regard to the case of Harat Dink, the Government would implement the judgement of the European Court on Human Rights and take measures to prevent similar violations in the future. UN وفيما يتعلق بقضية هارات دينك، ستنفذ الحكومة قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وستتخذ تدابير لمنع حدوث انتهاكات مشابهة في المستقبل.
    266. with regard to the case of the journalist mentioned during the debate, he said that the journalist in question had been detained for reasons that had to do with his status as a journalist. UN 266- وفيما يتعلق بقضية الصحفي التي أشير إليها أثناء المناقشات، ذكر أن الصحفي المذكور احتجز لأسباب لا علاقة لها بكونه صحفياً.
    Furthermore, please provide updated information with regard to the case of Mr. Khaled El-Masri mentioned in paragraph 60 of the report. UN وعلاوة على ذلك، يُرجى تقديم معلومات مستكملة فيما يتعلق بقضية السيد خالد المصري المذكورة في الفقرة 60 من التقرير.
    51. with regard to the case of Luis Posada Carriles, the United States had acted in accordance with international and domestic law. UN 51 - وواصل قائلا إنه فيما يتعلق بقضية لويس بوسادا كاريلس فإن الولايات المتحدة تصرفت وفقا للقانون الدولي والمحلي.
    with regard to the case of Juan de Jesús Esteban, the Government stated that the cause of death was fourth—degree skull and brain injury, probably due to an accidental fall into a ravine. UN وفيما يتعلق بحالة خوان دي خيسوس استيبان، أشارت الحكومة إلى أن سبب وفاته إصابة من الدرجة الرابعة في الجزء اﻷعلى من المخ.
    with regard to the case of a detainee who had died in custody, he was a member of an armed group, not a reporter, and his unfortunate death had occurred when he had seized a weapon in an attempt to escape. UN وبخصوص قضية المحتجز الذي قضى في الحبس، قال إنه أحد أفراد الجماعات المسلحة وليس صحفيا، وقد حدثت وفاته المؤسفة عندما استولى على سلاح محاولا الهرب.
    with regard to the case of Mr. Wolf, the State party explains the factual situation and recalls that at the time the penal process was entirely a written procedure, but that in 1990 the law had been amended in order to reincorporate oral proceedings, public hearings and the guarantee of public defence for those who have no sufficient means to pay for it. UN وفيما يتعلق بقضية السيد وولف شرحت الدولة الطرف الحالة الوقائعية. وأشارت الى أن اﻹجراء المتعلق بالعقوبات كان كله إجراء كتابيا في ذلك الوقت، ولكن القانون تم تعديله في عام ١٩٠ ليشمل مرة أخرى المرافعات الشفوية والجلسات العلنية وضمان توفير محامي دفاع عمن لا يستطيعون سداد تكاليفه.
    with regard to the case of Judge Kamil Serif, it is not clear what steps the Government had taken to protect him from inappropriate and unwarranted interference with the judicial process as provided in principle 4 of the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary. UN وفيما يتعلق بقضية القاضي كامل شريف فإن الحكومة لم تبين الخطوات التي اتخذتها لحمايته من التدخل غير المناسب وغير المقبول في اﻹجراءات القضائية على النحو المنصوص عليه في المبدأ ٤ من المبادئ اﻷساسية لﻷمم المتحدة بشأن استقلال القضاء.
    52. with regard to the case of a man and seven women arrested for trafficking and prostitution, in which the man had been freed and the women had been charged and deported, she would like to know why the perpetrators had been treated differently, given their equal guilt. UN 52 - وفيما يتعلق بقضية الرجل والنساء السبع الذين تم القبض عليهم بسبب الاتجار والبغاء، والتي تم فيها الإفراج عن الرجل وتوجيه الاتهام إلى النساء وترحيلهن، قالت إنها تود أن تعرف لماذا عومل المتهمون معاملة مختلفة مع أنهم شركاء في الجريمة ومتساوون في الذنب.
    26. with regard to the case of Fuad Ali Mohsin Al-Sahani, he confirmed that that individual's death sentence had been upheld by the Supreme Court but had not been carried out, pending review by the President. UN 26- وفيما يتعلق بقضية فؤاد علي محسن الشهري، أشار إلى أن المحكمة العليا أقرت حكم إعدامه إلا أنه لم ينفّذ، إلى أن ينظر فيه الرئيس.
    with regard to the case of Dr. Que, the Government assured the Working Group that the information and allegations contained in the communication are not true: Dr. Que was arrested and is held in custody for having committed acts in violation of article 80 of the Criminal Code of Viet Nam. UN وفيما يتعلق بقضية الدكتور كيو، أكدت الحكومة للفريق العامل أن المعلومات والمزاعم الواردة في البلاغ غير صحيحة: فقد ألقي القبض على الدكتور كيو واحتجز لأنه ارتكب أفعالاً تتنافى مع المادة 80 من القانون الجنائي الفيتنامي.
    21. with regard to the case of the Presidential Mosque bombing, in which several people, including former President Saleh, were injured or died, 6 detainees of 28 were acquitted after 20 months in detention. UN 21- وفيما يتعلق بقضية تفجير مسجد الرئاسة، التي جُرح فيها العديد من الأشخاص أو قتلوا، بمن فيهم الرئيس السابق علي عبد الله صالح، تمّت تبرئة 6 محتجزين من أصل 28 بعد احتجازهم لمدة عشرين شهراً.
    The answer to the question in paragraph 6, namely, that investigations were being conducted with regard to the case of B. Mójica v. the Dominican Republic, touched on that matter. UN كما أن الرد على السؤال الوارد في الفقرة 6 وهو أن تحقيقات تجري فيما يتعلق بقضية بي موجيكا ضد الجمهورية الدومينيكية قد مس تلك المسألة.
    55. The Government has yet to respond to the Special Rapporteur's communication of 5 March 1999 with regard to the case of Viktar Hanchar. UN 55- ولم ترد الحكومة بعد على رسالة المقرر الخاص المؤرخة في 5 آذار/مارس 1999 فيما يتعلق بقضية فكتار هنشار.
    He assured the Rapporteur that the cases were not being delayed deliberately but were caused by the difficulties of establishing title to property, particularly with regard to the case of Mr. Adam. UN وقال إنه يود أن يؤكد للمقرر الخاص أن تأخير القضايا غير متعمد وانه يحدث نتيجة لصعوبات إثبات حق الملكية، ولا سيما فيما يتعلق بقضية السيد آدم.
    with regard to the case of the young girl who had been treated with the aim of " curing " her homosexuality, which was considered to be an illness, it was encouraging to learn that the case had been followed up. UN أما فيما يتعلق بقضية الفتاة الصغيرة التي خضعت للعلاج في رييكا بهدف " علاجها " من مثليتها الجنسية الذي يعتبر " مرضا " ، فمما يشجع هو معرفة أنه سينظر في هذه الحالة.
    77. with regard to the case of Ayatollah Sayed Hossein Kazemeyni Boroujerdi mentioned in my previous report , he was the subject of another communication sent on 5 May 2010 by several special rapporteurs. UN 77- فيما يتعلق بقضية آية الله سيد حسين كاظميني بروجردي التي وردت في تقريري السابق()، فقد كان المذكور موضوع بلاغ آخر بعثه العديد من المقررين الخاصين في 5 أيار/مايو 2010().
    57. with regard to the case of the Restrepo brothers, Ecuador deserved credit for reaching a settlement and paying compensation of $2 million. UN ٧٥- وفيما يتعلق بحالة اﻷخوة رِستريبو، قال إن إكوادور تستحق العرفان بالفضل لتوصلها إلى تسوية ودفع تعويضات بمبلغ مليونين من الدولارات.
    with regard to the case of the journalist Georgiy Gongadze, she said that there had been an extremely transparent investigation, in which experts from countries including the United States, Australia, the Netherlands and Germany, had been involved. UN وفيما يتعلق بحالة الصحافي جورجي غونغادزه، قالت إنه تم إجراء تحقيق شديد الشفافية، شارك فيه خبراء من بلدان منها الولايات المتحدة واستراليا وهولندا وألمانيا.
    with regard to the case of Hissène Habré, Senegal has fully implemented the mandate it was given by the African Union by carrying out all the necessary reforms. UN وفيما يتعلق بحالة حسين حبري، نفذت أفغانستان الولاية التي عهد بها الاتحاد الأفريقي إليها تنفيذا كاملا وذلك بإجراء كل الإصلاحات اللازمة.
    16. with regard to the case of Joseph Amine Houeiss, the Working Group, in order to express an opinion on whether the detention is arbitrary, must first determine whether the case is covered by one of the three categories of arbitrary detention defined in its methods of work and, consequently, whether it comes within the scope of the Working Group's mandate. UN 16- وبخصوص قضية جوزيف أمين حويس، يجب على الفريق العامل، كي يبت في ما إذا كان الاحتجاز تعسفياً، أن يحدد أولا ما إذا كانت القضية تندرج ضمن فئة من فئات الاحتجاز التعسفي الثلاث المحددة في أساليب عمله، ومن ثم، ما إذا كانت تدخل في نطاق ولاية الفريق العامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more