"with regard to the collection" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتعلق بجمع
        
    • وفيما يتعلق بجمع
        
    • ما يتعلق بجمع
        
    The delegate noted that OHCHR should play a role with regard to the collection of information on the issue. UN ولاحظ المندوب أن على المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تؤدي دورا فيما يتعلق بجمع المعلومات حول هذه المسألة.
    (ii) By supporting efforts with regard to the collection of data on displacement and returnee figures and patterns and the profiling of needs and intentions, including of vulnerable groups, to enhance responses; UN ' 2` دعم الجهود المبذولة فيما يتعلق بجمع البيانات عن أرقام وأنماط النـزوح والعائدين، وتصنيف الاحتياجات والنوايا، بما في ذلك تلك الخاصة بالفئات الضعيفة، من أجل تعزيز الاستجابات؛
    This should increase productivity in the operations of the Commission, in particular with regard to the collection and exchange of data between the Commission and Member States and the dissemination of reports and published materials. UN ومن شأن ذلك أن يزيد الإنتاجية في عملياتها، وبخاصة فيما يتعلق بجمع وتبادل البيانات بين اللجنة الاقتصادية والدول الأعضاء وفي نشر التقارير والمواد المنشورة.
    with regard to the collection of information, the resources available within United Nations agencies should be fully exploited; UN وفيما يتعلق بجمع المعلومات، ينبغي أن تستغل الموارد المتاحة داخل وكالات اﻷمم المتحدة استغلالا كاملا؛
    The International Criminal Court is conducting work relevant to the Group's mandate, particularly with regard to the collection and documentation of evidence. UN ويتداخل عمل المحكمة الجنائية الدولية وعمل الفريق، بخاصة في ما يتعلق بجمع الأدلة والوثائق.
    A new policy had been established with regard to the collection of gender data in cases of violence against women in order to analyse the relationship, if any, between victims and their attackers. UN وتم وضع سياسة جديدة فيما يتعلق بجمع بيانات جنسانية في حالات العنف ضد المرأة ليتسنى تحليل العلاقة، إن وُجدت، بين الضحايا والمعتدين.
    195. The Committee takes note of the State party's progress with regard to the collection of statistical data and notes with appreciation the detailed and updated information provided by the State party in its written replies. UN 195- تحيط اللجنة علماً بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف فيما يتعلق بجمع البيانات الإحصائية وتلاحظ مع التقدير المعلومات المفصلة والمستوفاة التي قدمتها في ردودها الخطية.
    28. with regard to the collection of information on a Multilateral Agreement on Investment (MAI), it was important to examine the roles that TNCs played in formulating investment agreements. UN 28- فيما يتعلق بجمع معلومات عن اتفاق متعدد الأطراف بشأن الاستثمار، كان من المهم فحص الأدوار التي تلعبها الشركات عبر الوطنية في صياغة اتفاقات الاستثمار.
    " 4. Calls upon States to promote, as appropriate, the development and implementation of standards providing greater protection with regard to the collection, storage, disclosure and use of genetic information taken from genetic tests that might lead to discrimination or invasion of privacy; UN " 4 - يطلب إلى الدول أن تشجع، حسب الاقتضاء، على وضع وتطبيق معايير توفر مزيدا من الحماية فيما يتعلق بجمع وتخزين وإفشاء واستغلال المعلومات الجينية المتحصل عليها من الاختبارات الجينية مما قد يؤدي إلى التمييز أو هتك الحرمات؛
    Invites Parties to the Convention that are also Parties to the Kyoto Protocol wishing to do so to submit to the secretariat, by 22 March 2010, their additional views on the approach to be taken by the Executive Secretary with regard to the collection of international transaction log fees; UN 13- يدعو الأطراف في الاتفاقية التي هي أيضاً أطراف في بروتوكول كيوتو التي ترغب في تقديم آراء إضافية إلى الأمانة بشأن النهج الذي ينبغي للأمين التنفيذي اتباعه فيما يتعلق بجمع رسوم سجل المعاملات الدولي، إلى أن تفعل ذلك خلال فترة أقصاها 22 آذار/مارس 2010؛
    Allegations of acts of corruption by CWC towards the Sinoe County Superintendent and his associates with regard to the collection of revenue from rubber tapping, and alleged CWC conflict with communities that surround the plantation, contribute to insecurity in the area. UN وتسهم ادعاءات الفساد التي تثيرها لجنة رفاه المواطن ضد مفتش مقاطعة سينوي وشركائه فيما يتعلق بجمع الإيرادات المتأتية من استخراج المطاط، ونزاع اللجنة المزعوم مع المجتمعات المحلية التي تحيط بالمزرعة، في انعدام الأمن بالمنطقة.
    40. with regard to the collection and disaggregation of data on indigenous peoples, the Bank has initiatives for social programmes in order to promote achievement of the Millennium Development Goals. UN 40 - فيما يتعلق بجمع البيانات عن الشعوب الأصلية وتصنيفها، اتخذ المصرف بعض المبادرات التي تطبق على برامج اجتماعية بغية المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Following intensive deliberations, the Commission decided to recommend to the Economic and Social Council that the work initiated by the Working Group with regard to the collection of relevant information, the review of international public policy issues pertaining to the Internet and the identification of gaps might be continued by the secretariat of the Commission. UN وعقب مداولات مكثفة، قررت اللجنة أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن تواصل أمانة اللجنة العمل الذي بدأه الفريق العامل فيما يتعلق بجمع المعلومات ذات الصلة، واستعراض مسائل السياسة العامة الدولية المتصلة بالإنترنت، وتحديد الثغرات.
    Compared with the first reporting cycle, considerable progress has been made in improving the information available on ATS, particularly with regard to the collection of information on clandestine laboratories, the precursors used, purity levels, prices, sources and substance abuse. UN 48- ومقارنة بدورة الإبلاغ الأولى، أحرز تقدم كبير في تحسين المعلومات المتاحة عن المنشّطات الأمفيتامينية، خصوصا فيما يتعلق بجمع المعلومات عن المعامل السرية، والسلائف المستخدمة، ودرجات النقاء، والأسعار، والمصادر، وتعاطي المواد المخدرة.
    There was a need to improve the information available on ATS, particularly with regard to the collection of information on clandestine laboratories, manufacturing methods, the precursors used, purity levels, prices, sources and epidemiology. UN 213- وكانت هناك حاجة الى تحسين المعلومات المتاحة عن المنشطات الأمفيتامينية، خصوصا فيما يتعلق بجمع معلومات عن المختبرات السرية، وأساليب الصنع، والسلائف المستخدمة، ودرجات النقاء، والأسعار، والمصادر والانتشار الوبائي.
    6. Also calls upon States to promote, as appropriate, the development and implementation of standards providing appropriate protection with regard to the collection, storage, disclosure and use of genetic information taken from genetic tests that might lead to discrimination, stigmatization or invasion of privacy; UN 6- يطلب إلى الدول أن تشجع، حسب الاقتضاء، على وضع وتطبيق معايير توفر حماية مناسبة فيما يتعلق بجمع وتخزين وإفشاء واستخدام المعلومات الجينية المتحصل عليها من الاختبارات الجينية مما قد يؤدي إلى التمييز أو الوصم أو هتك الحرمات؛
    2. The Government drew attention to paragraph 4 of the Council resolution which encourages the development and implementation of standards providing greater protection with regard to the collection, storage, disclosure and use of genetic information taken from genetic tests that might lead to discrimination or invasion of privacy. UN 2- وقد وجهت الحكومة الاهتمام إلى الفقرة 4 من قرار المجلس التي تشجع على وضع وتطبيق معايير توفر مزيداً من الحماية فيما يتعلق بجمع وتخزين ونشر واستغلال ما يُستخلص من اختبارات الموَرِّثات من معلومات عن العوامل الوراثية، مما قد يؤدي إلى التمييز أو التعدي على الخصوصيات.
    5. Encourages the Secretariat to continue to adopt a pro-active approach with regard to the collection of the information required under paragraph 1 of Article 4 and paragraph 2 of Article 13, especially the lists of prohibited wastes, and to disseminate such lists electronically to Parties at 6-month intervals; UN 5 - يشجع الأمانة على مواصلة اعتماد نهج استباقي فيما يتعلق بجمع المعلومات المطلوبة بموجب الفقرة 1 من المادة 4 والفقرة 2 من المادة 13، وبخاصة قوائم النفايات المحظورة، وتعميم هذه القوائم إلكترونياً على الأطراف كل ستة أشهر؛
    3. with regard to the collection and dissemination of internationally comparable data, the Institute carries out a survey of feature film statistics on a biennial basis. UN 3 - وفيما يتعلق بجمع البيانات القابلة للمقارنة دولياً ونشرها، يجري المعهد دراسة استقصائية للإحصاءات المتعلقة بالأفلام الطويلة مرة كل سنتين.
    225. with regard to the collection of relevant data for the reference check with international organizations, Commission members expressed the view that they did not agree with any reference checks with the European Union or any international organizations other than those included in the 1995 exercise, namely, the World Bank and OECD. UN 225 - وفيما يتعلق بجمع البيانات ذات الصلة اللازمة لإجراء المقارنة المرجعية مع المنظمات الدولية، أعرب أعضاء اللجنة عن الرأي الذي مفاده أنهم لا يتفقون مع إجراء أي مقارنات مرجعية مع الاتحاد الأوروبي أو أية منظمات دولية ما عدا تلك التي شملتها دراسة سنة 1995، ألا وهي البنك الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    249. The representative of the Netherlands Antilles said that the Convention not only contributed to identifying some existing deficiencies in the infrastructure with regard to the implementation of some of its provisions, but it also showed constraints in the field of reporting in general, for instance with regard to the collection of statistical information. UN ٩٤٢ - وقالت ممثلة جزر اﻷنتيل الهولندية إن الاتفاقية لم تسهم فحسب في تحديد بعض أوجه القصور في البنية اﻷساسية فيما يتعلق بتنفيذ بعض أحكام الاتفاقية ولكنها بينت أيضا العقبات القائمة في ميدان تقديم التقارير بصفة عامة، ومنها على سبيل المثال ما يتعلق بجمع المعلومات اﻹحصائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more