"with regard to the development" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتعلق بوضع
        
    • فيما يتعلق بتطوير
        
    • فيما يتعلق بتنمية
        
    • وفيما يتعلق بوضع
        
    • فيما يتصل بوضع
        
    • بالنسبة لتطوير
        
    • وفيما يتعلق بتطوير
        
    • فيما يخص وضع
        
    • إزاء صوغ
        
    • وفيما يتعلق باستحداث
        
    That would help to eliminate some of the gaps in the international legal arena with regard to the development of national peaceful nuclear programmes. UN وقالت إن هذا سوف يساعد على إزالة بعض الثغرات في الساحة القانونية الدولية فيما يتعلق بوضع برامج وطنية نووية سلمية.
    That would help to eliminate some of the gaps in the international legal arena with regard to the development of national peaceful nuclear programmes. UN وقالت إن هذا سوف يساعد على إزالة بعض الثغرات في الساحة القانونية الدولية فيما يتعلق بوضع برامج وطنية نووية سلمية.
    It would also allow all parties to be on an equal footing, thus avoiding competitive disadvantages with regard to the development of civilian nuclear programmes. UN كما سيتيح لجميع الأطراف أن تقف على قدم المساواة، مما سيجنب أضرار التنافس فيما يتعلق بتطوير برامج نووية مدنية.
    In that context, we support the recommendations of the Group of Governmental Experts with regard to the development of the United Nations Register on Conventional Weapons. UN ونؤيد، في ذلك السياق، توصيات فريق الخبراء الحكوميين فيما يتعلق بتطوير سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    The continuity of UNIDO's work in Colombia had made it possible to achieve high levels of sustainability and impact, especially with regard to the development of micro, small and medium-sized enterprises, and their integration into the global economy. UN ومكّنت أعمال اليونيدو المتواصلة في كولومبيا من تحقيق مستويات أعلى من الاستدامة والتأثير، وخصوصا فيما يتعلق بتنمية المنشآت الصغيرة جدا والصغرى والمتوسطة الحجم، فضلا عن إدماجها في الاقتصاد العالمي.
    57. with regard to the development of a possible methodology, his delegation shared the view that the important issue was finding an appropriate procedure for the implementation of such methods. UN ٥٧ - وفيما يتعلق بوضع منهجية ممكنة قال إن وفده يشاطر اﻵخرين الرأي بأن المسألة الهامة هي إيجاد إجراء مناسب لتنفيذ هذه اﻷساليب.
    UNAIDS provided comments on a draft law, as well as undertook technical missions, with regard to the development of legislation in the Russian Federation in 2004. UN وأبدى البرنامج تعليقات على مشروع قانون وقام ببعثات تقنية فيما يتعلق بوضع تشريع في الاتحاد الروسي في عام 2004.
    Discussions are also ongoing with regard to the development of an international instrument addressing the intellectual property rights aspects of genetic resources. UN وتتواصل أيضا المناقشات فيما يتعلق بوضع صك دولي يتناول جوانب حقوق الملكية الفكرية للموارد الجينية.
    In these events the Representative has been called upon to make substantive contributions, in particular with regard to the development of a legal framework for the internally displaced. UN وطلب الى الممثل أن يقدم في هذه اﻷحداث مساهمات هامة، ولا سيما فيما يتعلق بوضع هيكل قانوني للمشردين داخلياً.
    with regard to the development of international norms on the use of cyberspace, we must with urgency start developing realistic and feasible norms of behaviour to address current issues in a non-legally binding form to cope with the rapidly advancing cyber technologies. UN فيما يتعلق بوضع معايير دولية بشأن استخدام الفضاء الإلكتروني، علينا أن نبادر على وجه الاستعجال إلى وضع قواعد سلوك واقعية وعملية لمعالجة القضايا الراهنة في شكل غير ملزم قانونا للتعامل مع تكنولوجيات الفضاء الإلكتروني التي تشهد تقدما سريعا.
    2000- Member of the Committee advising the Minister of Justice of Belgium on the research carried out by the Universities of Antwerp, Ghent and Liège with regard to the development of coherent and transparent legislation in the field of international criminal cooperation. UN 2000 عضو اللجنة الاستشارية لوزارة العدل البلجيكية المعنية بالأبحاث المضطلع بها في جامعات أنتورب وجانت ولياج فيما يتعلق بوضع تشريعات واضحة وشفافة للتعاون الدولي في مجال القانون الجنائي.
    The subprogramme will provide support with regard to the development of information and communication technologies policies, infrastructure and applications. UN وسيقدم هذا البرنامج الفرعي الدعم فيما يتعلق بوضع السياسات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصال وبنيتها الأساسية وتطبيقاتها.
    Strengthening the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme with regard to the development of crime statistics and the operations of criminal justice systems UN تدعيم برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتعلق بتطوير إحصاءات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية
    Strengthening the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme with regard to the development of crime statistics and the operations of criminal justice systems UN تدعيم برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتعلق بتطوير إحصاءات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية
    Although the evaluation of the impact of the demonstration phase, carried out in partnership with the International Initiative for Impact Evaluation, is not yet available, this collaboration is expected to yield long-term benefits with regard to the development of impact evaluation capacity throughout all programme areas. UN وعلى الرغم من أنه لا يتوفر حتى الآن تقييم أثر مرحلة البيان العملي، الذي أُجريَ في شراكة مع المبادرة الدولية لتقييم الأثر، فإنه يُتوقع لهذا التعاون أن يحقق فوائد طويلة الأجل فيما يتعلق بتطوير قدرات تقييم الأثر في جميع المجالات البرنامجية.
    Strengthening the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme with regard to the development of crime statistics and the operations of criminal justice systems UN تدعيم برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتعلق بتطوير إحصاءات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية
    Secondly, I would like to refer to the regional development effort undertaken by Africa in elaborating the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), which places Central Africa in a key position with regard to the development of the continent and provides the region with an opportunity to develop its enormous potential. UN وثانيا، أود أن أشير إلى جهد التنمية الإقليمي الذي بذلته أفريقيا في صياغة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والذي يضع منطقة وسط أفريقيا في مكانة رئيسية فيما يتعلق بتنمية القارة ويهيئ الفرصة للمنطقة كي يتسنى لها أن تطور إمكاناتها الهائلة.
    4. with regard to the development of a possible methodology, Bulgaria draws particular attention to the idea of elaborating a general conceptual framework for impact analysis for identifying and assessing the effects of United Nations-imposed preventive and enforcement measures on third States, which has been discussed extensively by the ad hoc expert group. UN 4 - وفيما يتعلق بوضع منهجية ممكنة، توجِّه بلغاريا الأنظار بصفة خاصة إلى فكرة وضع تفاصيل إطار مفاهيمي عام لتحليل الأثر وذلك لأغراض تحديد وتقييم الآثار التي يخلفها على الدول الثالثة ما تفرضه الأمم المتحدة من تدابير للوقاية والإنفاذ ، وهذا أمر ناقشه فريق الخبراء المخصص مناقشة مستفيضة.
    Lastly, he informed the Working Group on the activities undertaken by OHCHR with regard to the development of national plans of action against racism and mentioned the subregional workshops organized by the Anti-Discrimination Section of OHCHR in Addis Ababa and Saint Petersburg for 10 countries of the Commonwealth of Independent States. UN وأطلع الفريق العامل، في الختام، على الأنشطة التي اضطلعت بها مفوضية حقوق الإنسان فيما يتصل بوضع خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية وذكَر حلقتي العمل دون الإقليميتين اللتين نظمهما قسم مكافحة التمييز التابع للمفوضية في أديس أبابا وفي سانت بطرسبورغ لفائدة عشرة بلدان من كومنوليث الدول المستقلة.
    The fact that both institutions would, for a time, be headed by the same person would enable synergies to be established, particularly with regard to the development of methodologies. UN وحيث أن نفس الشخص سيرأس المؤسستين بعض الوقت، فسيمكّن ذلك من إقامة التآزر، وبخاصة بالنسبة لتطوير المنهجيات.
    with regard to the development of a more comprehensive legislative and regulatory framework, my delegation appreciates the IAEA's input into our draft comprehensive nuclear law, which seeks to strengthen existing legislation. UN وفيما يتعلق بتطوير إطار تشريعي وتنظيمي أشمل، يقدر وفدي مدخلات الوكالة من أجل صياغة مشروع قانون نووي شامل يستهدف زيادة تعزيز التشريعات القائمة.
    Whilst there is much valuable work that can, and should, be done right away with regard to the development of a comprehensive compliance procedure, further work is needed on how that procedure should function in detail in relation to the Kyoto mechanisms, since the rules and procedures relating to those mechanisms are still to be defined. (European Union et al) UN ولئن كان هناك الكثير من الأعمال القيمة التي يمكن، ويتعين، القيام بها فورا فيما يخص وضع إجراء شامل للامتثال، فإن هناك حاجة إلى مزيد من العمل فيما يتعلق بتفاصيل الطريقة التي ينبغي أن يتخذ بها هذا الاجراء فيما يخص آليات كيوتو، نظراً لأن القواعد والاجراءات المتصلة بهذه الآليات لم تحدد بعد. (الاتحاد الأوروبي ودول أخرى)
    The Committee agreed that the general exchange of information on national legislation relevant to the peaceful exploration and use of outer space provided States with a comprehensive overview of the current status of national space laws and regulations and assisted States in understanding the different approaches taken at the national level with regard to the development of national space-related regulatory frameworks. UN 216- واتفقت اللجنة على أنَّ التبادل العام للمعلومات عن التشريعات الوطنية ذات الصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية يوفِّر للدول لمحة عامة شاملة عن الحالة الراهنة للقوانين واللوائح التنظيمية الوطنية المتعلقة بالفضاء، ويساعد الدول على فهم مختلف النُهُج المتَّبعة على الصعيد الوطني إزاء صوغ الأطر التنظيمية الوطنية المتعلقة بالفضاء.
    with regard to the development of ionospheric observation points at a number of universities in Morocco, the Office for Outer Space Affairs co-organized a workshop to establish scientific and instrumental collaboration for observing the consequences of space weather. UN 16- وفيما يتعلق باستحداث نقاط رصد للغلاف الأيوني في عدد من الجامعات في المغرب، شارك مكتب شؤون الفضاء الخارجي في تنظيم حلقة عمل لإقامة تعاون علمي وبشأن الأجهزة من أجل رصد آثار الطقس الفضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more