"with regard to the financing of" - Translation from English to Arabic

    • وفيما يتعلق بتمويل
        
    • فيما يتعلق بتمويل
        
    • وبالنسبة لتمويل مشاركة
        
    • وفيما يتصل بتمويل
        
    with regard to the financing of international peacekeeping operations, we are quite aware that that issue is key to accomplishing the goals of the United Nations. UN وفيما يتعلق بتمويل عمليات حفظ السلام الدولية، نحن ندرك تماما أن تلك المسألة أساسية لتحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    with regard to the financing of the Mission, he concurred with the recommendations of ACABQ. UN وفيما يتعلق بتمويل البعثة، أعرب عن اتفاقه مع توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    with regard to the financing of posts for the Office of the Special Coordinator in Sarajevo, his delegation believed that the reconstruction of Sarajevo was not a peace-keeping activity and should be funded by organizations such as the World Bank rather than from assessed contributions. UN وفيما يتعلق بتمويل وظائف لمكتب المنسق الخاص في سراييفو، قال إن وفده يرى أن إعادة إعمار سراييفو ليست من أنشطة حفظ السلم وينبغي أن تمولها منظمات مثل البنك الدولي بدلا من تمويلها من اﻷنصبة المقررة.
    Yet with regard to the financing of the Organization, it seemed that Member States were assuming that conditions had not changed since the Assembly's fifty-fifth session. UN ولكن فيما يتعلق بتمويل المنظمة، يبدو أن الدول الأعضاء تفترض أن الظروف لم تتغير منذ الدورة الخامسة والخمسين للجمعية.
    He expressed his appreciation for the Secretariat’s contribution towards achieving the goals set, despite his disappointment with regard to the financing of technical cooperation programmes. UN وأعرب عن تقديره لاسهام اﻷمانة في تحقيق اﻷهداف الموضوعة على الرغم من خيبة أمله فيما يتعلق بتمويل برامج التعاون التقني.
    with regard to the financing of the Special Tribunal, they support option 2, as set out in paragraph 49 of your report, and recommend therefore the inclusion in the Agreement of the corresponding article, which would read: UN وفيما يتعلق بتمويل المحكمة الخاصة، فإنهم يؤيدون الخيار 2 على النحو الوارد في الفقرة 49 من تقريركم، ويوصون بالتالي بأن تُدرج في الاتفاق المادة المقابلة له التالي نصها:
    with regard to the financing of phase II of security enhancements, the question was how the Organization should handle its financial obligations, since the draft decision proposed by the Secretariat would cause budgeting complications for various Member States. UN وفيما يتعلق بتمويل المرحلة الثانية من التحسينات الأمنية، فالسؤال المطروح هو كيف يمكن للمنظمة أن تفي بالتزاماتها المالية، بما أن مشروع المقرر الذي اقترحته الأمانة سيسفر عن تعقيدات في ميزانية العديد من الدول الأعضاء.
    40. with regard to the financing of peace-keeping operations, his delegation stressed the special responsibilities of the members of the Security Council, particularly the permanent members. UN ٤٠ - وفيما يتعلق بتمويل عمليات حفظ السلم، يود الوفد اﻷوكراني التذكير بالمسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتق الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن، ولا سيما اﻷعضاء الدائمين.
    164. with regard to the financing of special development situations, some delegations underlined that additional resources should not be drawn from the core budget. UN 164 - وفيما يتعلق بتمويل حالات التنمية الخاصة، أكدت بعض الوفود على ضرورة أن تؤخذ الموارد الإضافية من الميزانية الأساسية.
    6. with regard to the financing of the Logistics Base, the portion charged to UNDOF during the period from 1 July 1996 to 30 June 1997 amounted to $221,700. UN ٦ - وفيما يتعلق بتمويل قاعدة السوقيات، وصلت الحصة المحملة على القوة خلال الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ إلى مبلغ ٧٠٠ ٢٢١ دولار.
    95. with regard to the financing of peacekeeping operations, his delegation took the view that the Organization should not borrow from some peacekeeping missions to finance others. UN 95 - وفيما يتعلق بتمويل عمليات حفظ السلام، يرى وفد بلاده أنه لا ينبغي للمنظمة أن تستدين من بعض بعثات حفظ السلام لتمويل بعثات أخرى.
    81. with regard to the financing of the project, he said that the US$ 7.7 million budget approved in 2002 by the General Assembly for the project was currently in the construction-in-progress account and would not be used for any other purpose. UN 81 - وفيما يتعلق بتمويل المشروع، قال إن الميزانية التي اعتمدتها الجمعية العامة للمشروع في عام 2002 وهي 7.7 مليون دولار موجودة حاليا في حساب أعمال البناء الجارية ولن تستخدم في أي غرض آخر.
    42. with regard to the financing of the Court, there was a need to ensure that the institution could recruit staff and assume other commitments; that would require a contribution of resources as soon as possible. UN 42 - وفيما يتعلق بتمويل المحكمة قال إن هناك حاجة لضمان تمكن المؤسسة من تعيين الموظفين والوفاء بالتزامات أخرى؛ وسيتطلب ذلك المساهمة بالموارد في أقرب وقت ممكن.
    11. with regard to the financing of peace-keeping operations, his delegation supported the principle of the collective responsibility of all Member States. UN ١١ - وفيما يتعلق بتمويل عمليات حفظ السلم، أعلن أن وفد أوكرانيا يدعم مبدأ المسؤولية الجماعية لكل الدول اﻷعضاء في هذا الشأن.
    A sustainable solution should also be found with regard to the financing of experts from developing countries. UN وينبغي أيضاً إيجاد حل مستدام فيما يتعلق بتمويل مشاركة خبراء من البلدان النامية.
    This is contrary to the spirit of the Charter, which requires Member States to fulfil their obligations with regard to the financing of the United Nations. UN وهذا يتعارض مع روح الميثاق، الذي يتطلب من الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها فيما يتعلق بتمويل الأمم المتحدة.
    The Unit for the Prevention of Money-Laundering does have the authority to cooperate with similar agencies in other countries with regard to the financing of terrorism. UN الواقع أن وحدة منع غسل الأموال مختصة بالتعاون مع نظرائها الدوليين فيما يتعلق بتمويل الإرهاب.
    Lastly, he reaffirmed his delegation's attachment to the principle of shared responsibility of Member States with regard to the financing of the Organization's expenses. UN وأخيرا قال إنه يعيد تأكيد تمسك سوريا بمبدأ المسؤولية الجماعية للدول اﻷعضاء فيما يتعلق بتمويل مصروفات المنظمة.
    The special responsibility of the permanent members of the Security Council should be borne in mind with regard to the financing of peace and security operations, including special political missions. UN وينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار المسؤولية الخاصة التي تقع على أعضاء مجلس الأمن الدائمين فيما يتعلق بتمويل عمليات السلام والأمن، بما فيها البعثات السياسية الخاصة.
    While the programme exceeded its target with regard to the financing of women micro-entrepreneurs, it was not able to reach the biennial target of 27,000 loans owing to the crisis situation that emerged in the Syrian Arab Republic. Section 26 UN وفي حين تجاوز البرنامج هدفه فيما يتعلق بتمويل مُنَظَّمات المشاريع البالغة الصغر، لم يتمكن من بلوغ الهدف المقرر لفترة السنتين وهو 000 27 قرض، نظرا لحالة الأزمة التي نشأت في الجمهورية العربية السورية.
    6. with regard to the financing of experts, he expressed appreciation for the ongoing preliminary discussions to find a long-term and predictable solution to the issue, and he expressed support for the efforts to achieve substantive progress in time for the Working Party's resumed session at the end of May. UN 6 - وبالنسبة لتمويل مشاركة الخبراء، أعرب عن تقديره للمناقشات الأولية الجارية لأجل إيجاد حل للمسألة يكون طويل الأجل ويمكن التنبؤ به، وأعرب عن تأييده للجهود الرامية إلى إحراز تقدم أساسي في الوقت المناسب قبل انعقاد دورة الفرقة العاملة المستأنفة في نهاية شهر أيار/مايو.
    with regard to the financing of peace-keeping operations, some delegations believed that a comprehensive reform of the ad hoc scale of assessments should be carried out in order to distribute peace-keeping costs more equitably. UN وفيما يتصل بتمويل عمليات حفظ السلام، أعرب بعض الوفود عن الاعتقاد بضرورة اجراء إصلاح شامل في جدول اﻷنصبة المقررة المخصص لعمليات حفظ السلام من أجل توزيع تكاليفها بشكل أكثر إنصافا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more