"with regard to the impact" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتعلق بأثر
        
    • فيما يتعلق بتأثير
        
    • وفيما يتعلق بأثر
        
    • وفيما يتعلق بتأثير
        
    • المتعلقة بأثر
        
    • ما يتعلق بأثر
        
    • بخصوص تأثير
        
    Climate change remained another cause for concern, particularly with regard to the impact of greenhouse gas emissions on rising sea levels and changing weather patterns, which threatened the very existence of some low-lying island nations. UN ولا يزال تغير المناخ يشكل سببا آخر يدعو للقلق، لا سيما فيما يتعلق بأثر انبعاثات غازات الدفيئة على ارتفاع مستوى البحار وتغير أنماط اﻷحوال الجوية، مما يهدد بقاء بعض البلدان الجزرية الواطئة.
    The sections below summarize the main findings with regard to the impact of those approaches on the right to adequate housing of those living in poverty. UN وتوجز الأقسام التالية النتائج الرئيسية فيما يتعلق بأثر هذه النهج على حق الفقراء في السكن اللائق.
    The GM is working closely with the secretariat to achieve outcomes with regard to the impact of operational objective 5 on the alignment of NAPs and other relevant policy or programme frameworks to The Strategy. UN وتعمل الآلية العالمية في تعاون وثيق مع الأمانة لتحقيق نتائج فيما يتعلق بتأثير الهدف التنفيذي 5 على مواءمة برامج العمل الوطنية وأُطر السياسات أو أُطر البرامج الأخرى ذات الصلة مع الاستراتيجية.
    The GM is working closely with the secretariat to achieve outcomes with regard to the impact of operational objective 5 on the alignment of NAPs and other relevant policy or programme frameworks to The Strategy. UN وتعمل الآلية العالمية في تعاون وثيق مع الأمانة لتحقيق نتائج فيما يتعلق بتأثير الهدف التنفيذي 5 على مواءمة برامج العمل الوطنية وأُطر السياسات أو أُطر البرامج الأخرى ذات الصلة مع الاستراتيجية.
    6. with regard to the impact of the proposed framework on external recruitment, he noted that external candidates would be considered for a post only if there were no suitable internal candidates. UN 6 - وفيما يتعلق بأثر الإطار المقترح على الاستقدام الخارجي، أشار إلى أن المرشحين الخارجيين لن يُنظر في شغلهم لأي وظيفة إلا في حالة عدم وجود مرشحين داخليين ملائمين.
    with regard to the impact of economic land concessions on people's rights, the Special Rapporteur is of the view that the human cost of such concessions has been high. UN وفيما يتعلق بتأثير الامتيازات العقارية الممنوحة لأغراض اقتصادية على حقوق الناس، يرى المقرر الخاص أن التكلفة الإنسانية لمثل هذه الامتيازات كانت باهظة.
    Some aspects with regard to the impact on women of forced evictions are underlined in the following paragraphs. UN 48- وتُبرز الفقرات التالية بعض الجوانب المتعلقة بأثر عمليات الإخلاء القسري على المرأة.
    The territorial Government continues to study this matter, in particular with regard to the impact of low taxation on the Territory's economy and public sector reserves. UN وتواصل حكومة الإقليم دراسة هذه المسألة، ولا سيما ما يتعلق بأثر انخفاض الضرائب على اقتصاد الإقليم واحتياطيات القطاع العام.
    Nevertheless, it was recommended that Governments devote greater attention to the study and follow-up of the issue, particularly with regard to the impact of abortion on the health of women and their families. UN ومع ذلك، فقد أوصي بأن تكرس الحكومات مزيدا من الاهتمام لدراسة ومتابعة هذه القضية، لا سيما فيما يتعلق بأثر اﻹجهاض على صحة المرأة وأسرتها.
    Member States should consider improving data collection and monitoring with regard to the impact of alternative development programmes. UN 88- ينبغي أن تنظر الدول الأعضاء في تحسين جمع البيانات ورصدها فيما يتعلق بأثر برامج التنمية البديلة.
    36. with regard to the impact of arbitrary deprivation of nationality on the enjoyment of rights by children, one of the most evident problems relates to the right to education. UN 36- فيما يتعلق بأثر الحرمان التعسفي من الجنسية في تمتع الأطفال بحقوقهم، ترتبط إحدى المشاكل البديهية بالحق في التعليم.
    There are also regional and country variations across the continent with regard to the impact of the crisis on trade, depending on trade linkages with Europe. UN 16- ويوجد أيضاً على نطاق القارة تفاوت إقليمي وقطري فيما يتعلق بأثر الأزمة على التجارة وفقاً للصلات التجارية مع أوروبا.
    3. Member States are increasingly demanding strengthened accountability from the United Nations with regard to the impact of its operations. UN 3 - وتطالب الدول الأعضاء على نحو متزايد بتعزيز دور الأمم المتحدة في المساءلة فيما يتعلق بتأثير عملياتها.
    with regard to the impact of the shift toward a market economy, various programmes and a State fund had been set up to develop the regions and provide assistance and credit to all citizens, especially women, in order to encourage entrepreneurship. UN وأضافت قائلة فيما يتعلق بتأثير التحول نحو اقتصاد السوق إنه جرى إنشاء برامج عدة إضافة إلى صندوق حكومي لتنمية الأقاليم وتقديم المساعدة والائتمان إلى جميع المواطنين ولا سيما المرأة لتشجيعها على مباشرة الأعمال الحرة.
    Are there some additional practical implementation issues that countries have been experiencing with regard to the impact of the financial crisis on financial reporting requirements and IFRS? UN * هل ثمة قضايا تنفيذ عملي إضافية تواجهها البلدان فيما يتعلق بتأثير الأزمة المالية على متطلبات الإبلاغ المالي والمعايير الدولية للإبلاغ المالي؟
    with regard to the impact of extreme events or year-to-year fluctuations on land management, the presenters stated that both are a matter of concern. UN وفيما يتعلق بأثر الأحداث القاسية أو التقلبات من سنة إلى أخرى على إدارة الأراضي، ذكر المشاركون أن هذين العاملين معاً يدعوان إلى القلق.
    with regard to the impact of the multilateral trading system on the United Republic of Tanzania, the Uruguay Round has had no or little beneficial effects in terms of market access, largely because the country is an insignificant producer from a global point of view. UN وفيما يتعلق بأثر نظام التجارة المتعدد الأطراف على جمهورية تنزانيا المتحدة، كانت الآثار الإيجابية لجولة أوروغواي معدومة أو لا تذكر فيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق، وذلك يعود بقدر كبير إلى كون البلد ليس من البلدان المنتجة الهامة من وجهة النظر العالمية.
    with regard to the impact of his activities on the work of other actors in the field, he pointed out that his office worked with the operational agencies both at the country level and at headquarters and sought to bring donors, non-governmental organizations and United Nations agencies together in order to make the combined effort as effective as possible. UN وفيما يتعلق بأثر أنشطته على العمل الذي تضطلع به العناصر الفاعلة اﻷخرى في الميدان، أشار إلى أن مكتبه يعمل بالتعاون مع الوكالات التنفيذية على المستوى القطري وعلى مستوى المقار على السواء، ويسعى إلى الجمع بين المانحين والمنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة لجعل الجهد المشترك فعالا بقدر اﻹمكان.
    62. with regard to the impact of giving national servicemen bonus points for university admission, the recommendation was still under review by the Ministries of Defence and Education and had not been implemented. UN 62 - وفيما يتعلق بتأثير منح المجندين لأداء الخدمة الوطنية نقاط تعويضية للقبول في الجامعات، فإن التوصية بذلك لا تزال قيد الاستعراض من قبل وزارتي التربية والدفاع ولم تنفذ بعد.
    with regard to the impact of the implementation of response measures, the programme organized a pre-sessional expert meeting on economic diversification and supported this issue during the twenty-fourth sessions of the subsidiary bodies. UN وفيما يتعلق بتأثير تنفيذ تدابير الاستجابة، نظّم البرنامج اجتماع خبراء سابقاً للدورة بشأن التنويع الاقتصادي، ودعم هذه المسألة خلال الدورة الرابعة والعشرين للهيئتين الفرعيتين.
    with regard to the impact of the awareness-raising campaign, only very limited amounts of statistical data were currently available, but efforts would be made to gather such data in the future. UN وفيما يتعلق بتأثير حملة زيادة التوعية، فإن البيانات الإحصائية المتاحة عنها حاليا محدودة جدا، لكن سوف تبذل الجهود لجمع هذه البيانات في المستقبل.
    The Committee requests the State party to provide in its next report information on the results obtained from such studies and surveys with regard to the impact of laws, policies, plans and programmes aimed at achieving gender equality. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها القادم، معلومات عن النتائج المتحصل عليها من الدراسات والاستقصاءات المتعلقة بأثر قوانينها وسياساﺗﻬا وخططها وبرامجها الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    The Committee requests the State party to provide, in its next report, information on the results obtained from studies and surveys with regard to the impact of laws, policies, plans and programs aimed at achieving gender equality. UN تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات عن النتائج المستمدة من الدراسات والدراسات الاستقصائية المتعلقة بأثر القوانين والسياسات والخطط والبرامج الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    The territorial Government continues to study this matter, in particular with regard to the impact of low taxation on the Territory's economy and public sector reserves. UN وتواصل حكومة الإقليم دراسة هذه المسألة، ولا سيما ما يتعلق بأثر انخفاض الضرائب على اقتصاد الإقليم واحتياطيات القطاع العام.
    Further clarification was sought with regard to the impact that digital printing would have on paper printing. UN وطُلب مزيد من الإيضاح بخصوص تأثير الطباعة الرقمية على الطباعة الورقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more