Strong partnerships among relevant Government agencies had done much to raise awareness among policymakers, religious and community leaders with regard to the importance of collaboration among all stakeholders. | UN | وقدمت الشراكات القوية بين الوكالات الحكومية المعنية الكثير لزيادة الوعي بين صناع القرار والقادة الدينيين وقادة المجتمعات المحلية فيما يتعلق بأهمية التعاون بين جميع أصحاب الشأن. |
The seminar provided a forum in which selected national experiences could be assessed with regard to the importance of the creation, organization and management of archives as a means to guarantee the right to the truth. | UN | وقد وفرت الحلقة الدراسية محفلاً أتاح إمكانية تقييم تجارب وطنية مختارة فيما يتعلق بأهمية إنشاء المحفوظات وتنظيمها وإدارتها كوسيلة لضمان الحق في معرفة الحقيقة. |
It was evaluated on a broad basis in 2008. This evaluation yielded positive results with regard to the importance of overcoming gender stereotypes. | UN | وقد قُيم هذا الحدث على نطاق واسع في عام 2008، ونجمت عن هذا التقييم نتائج إيجابية فيما يتعلق بأهمية التغلب على القوالب النمطية المتصلة بالجنسين. |
In its resolution 1999/27, the SubCommission took note of the working paper and endorsed the conclusions contained therein, including with regard to the importance of undertaking a full study on the issue of reservations to human rights treaties. | UN | وأحاطت اللجنة الفرعية علماً، في قرارها 1999/27، بورقة العمل وأيدت الاستنتاجات الواردة فيها، بما في ذلك ما يتعلق بأهمية إجراء دراسة كاملة بشأن مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان. |
In its resolution 1999/7, the SubCommission endorsed the conclusions contained in the working paper, including with regard to the importance of undertaking an updated study on the rights of noncitizens. | UN | وأيدت اللجنة الفرعية، في قرارها 1999/7، الاستنتاجات الواردة في ورقة العمل، بما في ذلك ما يتعلق بأهمية إجراء دراسة مستوفاة بشأن حقوق غير المواطنين. |
with regard to the importance of achieving transparency in arms transfers, he said that tighter controls in that field were essential. | UN | وفيما يتعلق بأهمية تحقيق الشفافية في نقل اﻷسلحة، قال المتحدث إن إحكام الرقابة في هذا الميدان يعتبر أمرا أساسيا. |
On the other hand, the capital accounts crises of 1997 had a very important message for Asian countries as well with regard to the importance of developing capital markets to help promote development and reduce poverty. | UN | ومن جهة أخرى، استخلصت البلدان الآسيوية أيضا من أزمات حركة رؤوس الأموال التي حدثت في عام 1997 درسا بالغ الأهمية بخصوص أهمية إنشاء أسواق لرأس المال تيسيرا لتعزيز التنمية والحد من الفقر. |
Discussions point to a wide convergence of views with regard to the importance of agreeing on a simple and transparent quota formula that better reflects members' relative positions in the world economy and protects the voice and representation of the poorest members. | UN | وتشير المناقشات إلى وجود تقارب كبير في الآراء فيما يتعلق بأهمية الاتفاق على صيغة بسيطة وشفافة للحصص تعكس بشكل أفضل الأوضاع النسبية للدول الأعضاء في الاقتصاد العالمي، وتحمي صوت وتمثيل أفقر الأعضاء. |
ESCAP fully endorses the recommendation of the Office of Internal Oversight Services with regard to the importance of and the need for expeditious programming of extrabudgetary funds available to it for specific projects and activities in consultation with the donors concerned. | UN | تؤيد اللجنة تأييدا كاملا توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بأهمية وضرورة اﻹسراع ببرمجة اﻷموال الخارجة عن الميزانية المتوفرة لديها لمشاريع وأنشطة محددة، بالتشــاور مع المانحيــن المعنيين. |
ESCAP fully endorses the recommendation of the Office of Internal Oversight Services with regard to the importance of and the need for expeditious programming of extrabudgetary funds available to it for specific projects and activities in consultation with the donors concerned. | UN | تؤيد اللجنة تأييدا كاملا توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بأهمية وضرورة اﻹسراع ببرمجة اﻷموال الخارجة عن الميزانية المتوفرة لديها لمشاريع وأنشطة محددة، بالتشــاور مع المانحيــن المعنيين. |
It had urged the Conference of Parties to give consideration to elements of the declarations issued by those two meetings, particularly with regard to the importance of financial resources. | UN | وذكرت أن المجموعة تدعو مؤتمر اﻷطراف إلى إدماج اﻹعلانات التي اعتمدها كل من هذين الاجتماعين في أعماله، ولا سيما فيما يتعلق بأهمية الموارد المالية. |
The issue of international cooperation and assistance was also discussed extensively, in particular with regard to the importance of financial and technical assistance and capacity-building, as well as the importance of information and intelligence exchanges among States. | UN | ونوقشت أيضا مسألة التعاون والمساعدة الدوليين على نحو مستفيض، لا سيما فيما يتعلق بأهمية المساعدة المالية والفنية، وبناء القدرات، فضلا عن أهمية التبادل المعلوماتي والاستخباراتي فيما بين الدول. |
Colombia shares the opinion expressed recently by the Secretary-General with regard to the importance of finding common ground for action in the process of Council reform. | UN | وتشاطر كولومبيا الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام مؤخرا فيما يتعلق بأهمية التوصل إلى أرضية مشتركة للعمل خلال عملية إصلاح المجلس. |
Standardized use of the concept would result in increased comparability with regard to the importance of different drug types for treatment in different regional settings. | UN | ومن شأن الاستخدام الموحد للمفهوم أن يؤدّي إلى ازدياد إمكانيات المقارنة فيما يتعلق بأهمية مختلف أنواع المخدّرات بالنسبة للعلاج في ظروف اقليمية مختلفة. |
17. As indicated in the Secretary-General's strategy for the management of the human resources of the Organization, the views of the Inspectors with regard to the importance of planning for human resources management cannot be too strongly emphasized. | UN | ١٧ - لا يمكن، على النحو المشار اليه في استراتيجية اﻷمين العام لتنظيم الموارد البشرية للمنظمة زيادة تأكيد اﻵراء التي أعرب عنها المفتشان فيما يتعلق بأهمية تخطيط إدارة الموارد البشرية. |
The first, of course, is reaching understanding among all our colleagues who hold points of view that diverge from NAM's. We find ourselves in a new era in which we have seen strong indications that consensus is achievable among all parties with regard to the importance of supporting a plurality of views in the United Nations on disarmament issues, and that members are ready to renew their interest in nuclear non-proliferation issues. | UN | الأمر الأول هو بالطبع تفهم الزملاء الذين لهم وجهة نظر أخرى تختلف عن وجهة نظرنا، وخاصة أننا في عصر جديد وجدنا فيه مؤشرات طيبة على أن هناك توافقا في الآراء بين جميع الأطراف فيما يتعلق بأهمية الإيمان بتعددية الأطراف في الأمم المتحدة ودعمها، ولا سيّما في مسائل نزع السلاح. |
In its resolution 1999/27, the SubCommission took note of the working paper and endorsed the conclusions contained therein, including with regard to the importance of undertaking a full study on the issue of reservations to human rights treaties. | UN | وقد أحاطت اللجنة الفرعية علما، في قرارها 1999/27، بورقة العمل وأيدت الاستنتاجات الواردة فيها، بما في ذلك ما يتعلق بأهمية إجراء دراسة كاملة بشأن مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان. |
In its resolution 1999/7, the SubCommission endorsed the conclusions contained in the working paper, including with regard to the importance of undertaking an updated study on the rights of noncitizens. | UN | وأيدت اللجنة الفرعية، في قرارها 1999/7، الاستنتاجات الواردة في ورقة العمل، بما في ذلك ما يتعلق بأهمية إجراء دراسة مستوفاة بشأن حقوق غير المواطنين. |
with regard to the importance of the HRC reviewing the human rights situation in any specific country, Brazil wishes to reiterate the importance it attributes to implementing the Universal Periodic Review Mechanism (UPR). | UN | وفيما يتعلق بأهمية قيام مجلس حقوق الإنسان باستعراض حالة حقوق الإنسان في أي بلد بعينه، تود البرازيل أن تؤكد مجدداً الأهمية التي توليها لتنفيذ آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
with regard to the importance of international standards, her Government was among those which had drafted the Charter of the United Nations; it attached great importance to both the Charter and the international covenants, which guided it in its legislation. | UN | وفيما يتعلق بأهمية المعايير الدولية، قالت إن حكومتها هي من بين الحكومات التي صاغت ميثاق الأمم المتحدة. وهي تعلق أهمية كبيرة على كل من الميثاق والمعاهدات الدولية التي تسترشد بها في تشريعاتها. |
Currently, there is a large consensus with regard to the importance of tertiary education for both girls and boys; in most countries, the majority of people no longer believe that a university education makes a difference only for boys. | UN | وفي الوقت الراهن، يوجد قدر كبير من التوافق في الآراء بخصوص أهمية التعليم العالي للفتيات والفتيان على حد سواء؛ ولم يعد أغالب الناس في معظم البلدان يعتقدون أن التعليم الجامعي يحسن حياة البنين فقط. |
My delegation shares the views of the Secretary-General with regard to the importance of putting an end to the culture of impunity by bringing to trial the perpetrators of serious crimes. | UN | ويشاطر وفد بلادي الأمين العام آراءه المتعلقة بأهمية وضع حد لثقافة الإفلات من العقاب، بمحاكمة مرتكبي الجرائم الخطيرة. |