It also dealt with the specific recommendations made by the Committee with regard to the need for better coordination. | UN | وتناول التقرير أيضا التوصيات المحددة التي قدمتها اللجنة فيما يتعلق بالحاجة إلى تحسين التنسيق. |
It also dealt with the specific recommendations made by the Committee with regard to the need for better coordination. | UN | وتناول التقرير أيضا التوصيات المحددة التي قدمتها اللجنة فيما يتعلق بالحاجة إلى تحسين التنسيق. |
Until we agree to revive the international consensus with regard to the need for general and complete disarmament under effective international control, the quest for an environment of peace and security will remain elusive. | UN | وإلى أن نتفق على إحياء التوافق الدولي في الآراء فيما يتعلق بالحاجة إلى نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة، سيظل السعي إلى بيئة يسودها السلام والأمن صعب التحقق. |
A broad consensus is thus emerging with regard to the need for the total and definitive eradication of nuclear weapons. | UN | ومن ثم فإن هناك توافقا واسعا في اﻵراء بدأ يتحقق فيما يتعلق بضرورة القضاء الكامل والنهائي علىاﻷسلحة النووية. |
Venezuela resolutely supports the position of the G-77 and China with regard to the need for a strengthened mechanism to monitor financing for development. | UN | وتؤيد فنـزويلا بقوة موقف مجموعة الـ 77 والصين فيما يتعلق بضرورة إنشاء آلية قوية لرصد تمويل التنمية. |
with regard to the need for a new host country agreement and a memorandum of understanding, there were several concerns that had to be dealt with. | UN | وفيما يتعلق بضرورة إبرام اتفاق جديد للبلد المضيف وتوقيع مذكرة تفاهم، فقد كانت هناك عدة شواغل لا بد من معالجتها. |
8. The Committee has made a number of other observations and recommendations with regard to the need for improved presentation or better supporting detail and analysis with regard to a number of the budget sections in the paragraphs in chapter II below. | UN | ٨ - وقد قدمت اللجنة عددا من الملاحظات والتوصيات اﻷخرى فيما يتعلق بالحاجة الى تحسين طريقة العرض أو دعم التفصيل والتحليل على نحو أفضل فيما يتعلق بعدد من أبواب الميزانية في الفقرات الواردة في الفصل الوارد أدناه. |
We fully share and understand the feelings of the sponsors with regard to the need for Holocaust remembrance. | UN | إننا نتشاطر ونفهم أحاسيس مقدمي القرار فيما يتعلق بالحاجة إلى إحياء ذكرى محرقة اليهود. |
33. with regard to the need for a new ethic, or, at the very least, a renewal of moral and political philosophy, some characteristics of the discourse are of particular importance. | UN | ٣٣ - أما فيما يتعلق بالحاجة إلى أخلاق جديدة أو، على اﻷقل، إلى تجديد للفلسفة اﻷخلاقية والفلسفة السياسية، فإن بعض الخصائص التي ينطوي عليها الخطاب تتسم بأهمية بالغة. |
However, views expressed at the workshops also reflected the concerns of several participants with regard to the need for better understanding with regard to the possible contents of such an instrument. | UN | غير أن الآراء المعرب عنها في حلقتي العمل عكست أيضا شواغل العديد من المشاركين فيما يتعلق بالحاجة إلى فهم أفضل بخصوص المضمون المحتمل لهذا الصك. |
Lastly, she supported recommendations 5 and 6, particularly with regard to the need for more dialogue among the oversight bodies, Member States and secretariats. | UN | وأخيرا قالت إنها تؤيد التوصيتين ٥ و ٦، لا سيما فيما يتعلق بالحاجة إلى إجراء مزيد من الحوار فيما بين هيئات المراقبة والدول اﻷعضاء واﻷمانات. |
Our position has been evolving so that we can now agree that the increase should apply to both categories of permanent and non-permanent members, with regard to the need for adequate geographical representation. | UN | وما فتئ موقفنا يتطور حتى أننا الآن نستطيع الموافقة على أن تطبق الزيادة على كلتا فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة، فيما يتعلق بالحاجة إلى التمثيل الجغرافي الملائم. |
The secretariat took note of the views expressed by delegations with regard to the need for further improvements to the report to the Economic and Social Council and of other specific issues requiring greater attention. | UN | وأحاطت الأمانة علما بالآراء التي أعربت عنها الوفود فيما يتعلق بالحاجة إلى مواصلة إدخال التحسينات على تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي كما أحاطت علما بالقضايا المحددة الأخرى التي تتطلب إيلاء مزيد من الاهتمام. |
The secretariat took note of the views expressed by delegations with regard to the need for further improvements to the report to the Economic and Social Council and of other specific issues requiring greater attention. | UN | وأحاطت الأمانة علما بالآراء التي أعربت عنها الوفود فيما يتعلق بالحاجة إلى مواصلة إدخال التحسينات على تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي كما أحاطت علما بالقضايا المحددة الأخرى التي تتطلب إيلاء مزيد من الاهتمام. |
She supported the requests of other member States with regard to the need for greater clarity in accounting and requested an explanation for the slow progress in re-establishing the FDI database in Geneva. | UN | وأيدت أيضا طلبات الدول اﻷعضاء اﻷخرى فيما يتعلق بضرورة وجود وضوح أكبر في المحاسبة وطلبت توضيحا بشأن بطء التقدم في إعادة إنشاء قاعدة البيانات الخاصة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر في جنيف. |
While the text before the Committee reflected a degree of progress in enhancing international cooperation in the fight against terrorism, it did not meet his delegation’s concerns with regard to the need for more comprehensive and detailed provisions. | UN | ولئن كان النص المعروض على اللجنة يعكس درجة من التقدم في تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة اﻹرهاب، فإنه لا يراعي شواغل وفده فيما يتعلق بضرورة وضع أحكام مفصلة وشاملة بقدر أكبر. |
29. Significant progress has been made with regard to conceptual approaches to the financing, provision and operation and maintenance of services, particularly with regard to the need for a devolution of responsibility to the members of the community for these activities. | UN | ٢٩ - وكان ثمة تقدم كبير بشأن اﻷنهج المفاهيمية التي تتصل بتمويل وتوفير وتشغيل وإبقاء الخدمات، وخاصة فيما يتعلق بضرورة عزو المسؤولية الى أعضاء المجتمعات المحلية بشأن هذه اﻷنشطة. |
7. Organizations generally support this recommendation, especially with regard to the need for regular updates given the evolving nature of the Web. | UN | 7 - تؤيد المؤسسات عموما هذه التوصية، ولا سيما فيما يتعلق بضرورة تحديث المواقع الشبكية بصفة منتظمة بالنظر إلى الطابع الدائم التطور للشبكة. |
with regard to the need for regional balance within the Secretariat staff, the current staff population did reflect that balance. | UN | وفيما يتعلق بضرورة التوازن اﻹقليمي بين موظفي اﻷمانة العامة، يعكس مجموع الموظفين حاليا هذا التوازن. |
27. with regard to the need for wealth creation, Nigeria had mapped out a comprehensive master plan for a holistic development of the region. | UN | 27 - وفيما يتعلق بضرورة تكوين الثروة، قال إن نيجيريا وضعت خطة عمل شاملة للتنمية الكلية للمنطقة. |
3. Our argument with regard to the need for finance for the eventual projects is that in general there is no shortage of finance for well-prepared projects; both private finance and official development assistance are available. | UN | ٣ - ونرى فيما يتعلق بالحاجة الى تمويل المشاريع النهائية أنه لا يوجد عموما نقص في التمويل للمشاريع المعدة إعدادا جيدا، فالتمويل متاح من القطاع الخاص ومن المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
with regard to the need for the application to be made before a competent court, the provision in article 4 should make applications to the wrong court unlikely, and such an event would in any case be covered by local procedural law. | UN | وفيما يتعلق بالحاجة إلى تقديم الطلب إلى محكمة ذات اختصاص ، ينبغي أن يجعل حكم المادة ٤ تقديم الطلب إلى محكمة ليست مختصة أمرا غير محتمل ، وفي مثل هذه الحالة يغطي القانون اﻹجرائي المحلي المسألة . |
The various verbal commitments made at that meeting by heads of State or Government of the main nuclear Powers with regard to the need for reducing the risk posed by the threat or use of nuclear weapons were received with great enthusiasm by the international community. | UN | واستقبل المجتمع الدولي بحماس كبير مختلف الالتزامات الشفوية التي قطعها رؤساء دول أو حكومات القوى النووية الرئيسية في ذلك الاجتماع بخصوص الحاجة إلى تقليل المخاطر التي يشكلها التهديد باستخدام الأسلحة النووية أو استخدامها. |
with regard to the need for a strategic plan, the Department doubted that such a plan would assist the Organization to better respond to current needs. | UN | وفي ما يتعلق بالحاجة إلى وضع خطة استراتيجية، أعربت الإدارة عن شكها في أن تساعد هذه الخطة المنظمة على الاستجابة بصورة أفضل للاحتياجات الحالية. |