"with regard to the number" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتعلق بعدد
        
    • وفيما يتعلق بعدد
        
    • وفيما يتصل بعدد
        
    • إزاء عدد
        
    • ما يتعلق بعدد
        
    • فيما يتصل بعدد
        
    The imperatives of the post-cold-war period also call for transparency with regard to the number of weapons and nuclear materials. UN وتدعو مقتضيات فترة ما بعد الحرب الباردة أيضا إلى الشفافية فيما يتعلق بعدد الأسلحة والمواد النووية.
    Adoption by the Customs Authority of a baseline with regard to the number of weapons-related incidents occurring at the ports of entry UN اعتماد هيئة الجمارك خط أساس فيما يتعلق بعدد الحوادث المتصلة بالأسلحة التي تقع في نقاط الدخول
    Many States did not provide any information with regard to the number of countries with which they had such agreements or memorandums of understanding. UN ولم تقدِّم دول عديدة أية معلومات فيما يتعلق بعدد البلدان التي تربطها بها مثل هذه الاتفاقات أو مذكرات التفاهم.
    47. with regard to the number of high-level posts, the Mission reviewed all posts at the D-1 level and above. UN 47 - وفيما يتعلق بعدد وظائف الرتب العليا، استعرضت البعثة جميع الوظائف من رتبة مد - 1 وما فوقها.
    with regard to the number of seizures of precursors made as a result of cooperation with other States, the responses showed that one additional State had provided such cooperation, suggesting that more can be done by Member States in that area. UN وفيما يتعلق بعدد عمليات ضبط السلائف نتيجة لقيام تعاون مع دول أخرى، أظهرت الاجابات أن دولة واحدة أخرى قد وفرت هذا التعاون، الأمر الذي يشير إلى أنه في مقدور الدول الأعضاء القيام بالمزيد في هذا المجال.
    with regard to the number of deaths and health-related complications due to illegal and unsafe abortions, it is noted that no such cases have taken place in the country. UN وفيما يتصل بعدد الوفيات والتعقيدات المتصلة بالصحة والناجمة عن حالات الإجهاض غير القانونية وغير المأمونة يلاحظ أن لم تقع حالات من هذا القبيل في البلاد.
    The Advisory Committee believes that travel costs for observers may be overstated both with regard to the number of travel days estimated and the level of the allowances. UN وترى اللجنة الاستشارية أن تكاليف سفر المراقبين ربما يكون مغالى فيها سواء فيما يتعلق بعدد أيام السفر المقدرة أو بمستوى البدلات.
    1.1.6 Adoption by the Customs Authority of a baseline with regard to the number of weapons-related incidents occurring at the ports of entry UN 1-1-6 اعتماد هيئة الجمارك خط أساس فيما يتعلق بعدد الحوادث المتصلة بالأسلحة التي تقع في نقاط الدخول
    The constant addition of mandates and the necessary shifting of priorities to implement them made financial planning and management difficult and could not continue, especially with regard to the number of urgent factfinding missions. UN وباستمرار إضافة الولايات والتحول الضروري في الأولويات لتنفيذ تلك الولايات يُصعب التخطيط والإدارة الماليين ولا يمكن أن يستمرا، لا سيما فيما يتعلق بعدد بعثات تقصى الحقائق العاجلة.
    The transfer of detainees from the control of the brigades to Government authority was achieved in part with ongoing uncertainty with regard to the number and location of detention facilities managed by the brigades. UN وتحقق نقل المحتجزين من سيطرة الألوية إلى سلطة الحكومة جزئيا مع استمرار حالة عدم اليقين الحالية فيما يتعلق بعدد وموقع مرافق الاحتجاز التي تديرها الألوية.
    13. The Advisory Committee considers that a prudent approach will be required with regard to the number of conversions. UN 13 - وتعتبر اللجنة الاستشارية أيضا أن الحذر واجب فيما يتعلق بعدد التحويلات.
    212. In comparison with other countries, Germany is relatively fortunate with regard to the number of persons affected by AIDS. UN 212- وبالمقارنة بالبلدان الأخرى، تحتل ألمانيا مرتبة جيدة نسبياً فيما يتعلق بعدد الأشخاص المصابين بالإيدز.
    209. Some progress has been achieved with regard to the number of women in decision-making positions in education and training. UN 209- لقد تم إحراز بعض التقدم فيما يتعلق بعدد النساء اللواتي تتقلدن مناصب صنع القرار في مجال التعليم والتدريب.
    The Advisory Committee believes that travel costs for observers may be overstated both with regard to the number of travel days estimated and the level of the allowances. UN وترى اللجنة الاستشارية أن تكاليف سفر المراقبين ربما يكون مغالى فيها سواء فيما يتعلق بعدد أيام السفر المقدرة أو بمستوى البدلات.
    58. with regard to the number of offences carrying the death penalty, he recalled the provisions of article 6, paragraph 2, of the Covenant. UN ٨٥- وفيما يتعلق بعدد الجرائم التي يُعاقب عليها باﻹعدام، ذكﱠر السيد شينين بنص الفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد.
    with regard to the number of judges who had been the subject of disciplinary measures, the Committee would understand that his delegation was not in a position to provide exact figures on the spot. However, he could confirm that a number of judges had been disciplined, while the delegation had previously described the grounds for sanctions and the various types of sanction available under the law. UN وفيما يتعلق بعدد القضاة الذين وقعت عليهم عقوبات تأديبية فإنه ليس بوسع الوفد الآن أن يقدم أرقاما محددة للجنة ولكن من المؤكد أنه وقعت عقوبات على عدد من القضاة فعلا, ولقد أشار الوفد إلى المخالفات التي تستوجب هذه العقوبات وأنواع العقوبات المنصوص عليها في القانون.
    with regard to the number of non—governmental organizations participating in the Council's subsidiary bodies and also the names of the non—governmental organizations, the Committee considered that those issues were more appropriate for the consideration and decision of the respective bodies. UN وفيما يتعلق بعدد المنظمات غير الحكومية المشاركة في الهيئات الفرعية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وكذلك أسماء المنظمات غير الحكومية، رأت اللجنة أنه من الأنسب بحث هاتين المسألتين واتخاذ قرار بشأنهما من جانب الهيئات المعنية.
    with regard to the number of extrajudicial killings in Jaffna, the Magistrate indicated to the Special Rapporteur that 38 cases had been filed, resulting from confrontations reported by the police, with his Office for the period January to September 1997. UN ٠٣- وفيما يتعلق بعدد عمليات القتل خارج نطاق القضاء في جفنا، أبلغ القاضي الجزئي المقرر الخاص بأنه في الفترة الممتدة بين كانون الثاني/يناير وأيلول/سبتمبر ٧٩٩١، أحيلت إلى مكتبه ٨٣ قضية نجمت عن مصادمات أبلغت عنها الشرطة.
    62. with regard to the number of non-nationals having authorization to work in the country, he noted that statistics were congruent with whether or not the country in question was a receiving country. UN ٢٦- وفيما يتعلق بعدد غير الرعايا الذين يملكون تصاريح عمل في البلد، لاحظ أن الاحصاءات تعطي صورة صريحة عما إذا كان البلد المعني من البلدان المستقبلة أم لا.
    Transparency with regard to the number and purpose of the tests: this information was made public as early as 13 June, that is to say, more than two months ahead of time, and this is unprecedented. UN وأما فيما يتعلق بالشفافية المتوخاة إزاء عدد التجارب وغرضها: فقد أعلنت هذه المعلومات في وقت يرجع الى ٣١ حزيران/يونيه، أي قبل الوقت المحدد بأكثر من شهرين، وهذا أمر لم يشهد له مثيل من قبل.
    Of course, recent global figures show that our efforts are bearing fruit with regard to the number of new infections and providing life-saving drugs to most of the persons who need them. UN وبالطبع، تُظهر الأرقام العالمية الأخيرة أنَّ جهودنا تؤتي ثمارها في ما يتعلق بعدد الإصابات الجديدة وتوفير أدوية منقذة للحياة لمعظم الأشخاص المحتاجين إليها.
    with regard to the number of meetings that are webcast, currently all plenary meetings, all informal stocktaking plenary meetings, all meetings of the high-level segment, all press briefings and all media training sessions are webcast. UN فيما يتصل بعدد الاجتماعات المبثوثة عبر الإنترنت، تُبث حالياً جميع الجلسات العامة، وجميع الجلسات العامة التقييمية، وجميع اجتماعات الجزء الرفيع المستوى، وجميع جلسات الإحاطة الصحفية، وجميع الدورات التدريبية الإعلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more