"with regard to the protection of" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتعلق بحماية
        
    • وفيما يتعلق بحماية
        
    • ما يتعلق بحماية
        
    • فيما يتصل بحماية
        
    • ما يتعلق منها بحماية
        
    • فيما يخص حماية
        
    • بالنسبة لحماية
        
    • وفيما يتصل بحماية
        
    • بخصوص حماية
        
    • إزاء حماية
        
    • وبالنسبة لحماية
        
    • على مستوى حماية
        
    • وفيما يخص حماية
        
    • ما يتصل بحماية
        
    • وفي ما يخص حماية
        
    Colombia had a constitutional court, whose rulings had been termed progressive with regard to the protection of human rights. UN وهناك في كولومبيا محكمة دستورية وُصفت الأحكام الصادرة عنها بأنها تقدمية فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان.
    Furthermore, in recent years, legislation had made significant progress with regard to the protection of victims of violence. UN ثم إن التشريعات أحرزت في السنوات الأخيرة تقدماً كبيراً فيما يتعلق بحماية ضحايا العنف.
    The population was quite well informed of its rights and of the country's international obligations with regard to the protection of fundamental human rights and freedoms. UN والسكان يحصلون على معلومات وافية عن حقوقهم وعن الالتزامات الدولية للبلد فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان الأساسية وحريته.
    with regard to the protection of maternity rights, there is family planning legislation. UN وفيما يتعلق بحماية الأمومة يوجد قانون تنظيم الأسرة.
    Critical to efforts going forward would be the monitoring of the impact that the development of policy tools had on addressing challenges that remained with regard to the protection of civilians by peacekeeping missions. UN ومن الأمور البالغة الأهمية بالنسبة للمضي قدما بالجهود رصد ما لتطوير أدوات السياسة العامة من أثر على معالجة التحديات التي ما زالت قائمة في ما يتعلق بحماية بعثات السلام للمدنيين.
    This would allow the mission to continue to increase its impact, particularly with regard to the protection of civilians and facilitation of humanitarian assistance. UN وسيتيح ذلك للبعثة مواصلة زيادة تأثيرها، ولا سيما فيما يتصل بحماية المدنيين وتيسير المساعدة الإنسانية.
    The Committee is also concerned about the restrictions resulting from the Act with regard to the protection of wages, job security and temporary employment. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء القيود الناجمة عن ذلك القانون فيما يتعلق بحماية الأجور والضمان الوظيفي والتوظيف المؤقت.
    The General Assembly also requested the Secretary-General to report on the safety measures taken with regard to the protection of United Nations assets. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن تدابير السلامة المتخذة فيما يتعلق بحماية اﻷصول المملوكة لﻷمم المتحدة.
    The Committee is also concerned about the restrictions resulting from the Act with regard to the protection of wages, job security and temporary employment. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء القيود الناجمة عن ذلك القانون فيما يتعلق بحماية الأجور والضمان الوظيفي والتوظيف المؤقت.
    The situation remains unsatisfactory with regard to the protection of women at work. UN ومازالت الحالة غير مرضية فيما يتعلق بحماية المرأة في العمل.
    Paragraph 1 provides for the obligations of aquifer States with regard to the protection of recharge and discharge zones of their transboundary aquifers. UN وتنص الفقرة 1 على التزامات دول طبقة المياه الجوفية فيما يتعلق بحماية مناطق التغذية والتصريف في طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود.
    Nor are international organizations in the same position as States with regard to the protection of essential interests of the international community. UN كما أن المنظمات الدولية ليست في نفس وضع الدول فيما يتعلق بحماية المصالح الأساسية للمجتمع الدولي.
    with regard to the protection of victims, the online digest is intended to help in identifying the international human rights involved, thus facilitating the work of nongovernmental organizations and their interactions with the Special Rapporteur. UN أما فيما يتعلق بحماية الضحايا، فإن المقصود بالموجز على الإنترنت هو المساعدة في تحديد حقوق الإنسان الدولية التي تثيرها الادعاءات، ومن ثم تسهيل عمل المنظمات غير الحكومية وتفاعلها مع المقررة الخاصة.
    with regard to the protection of human and environmental health from transport and air pollution: UN فيما يتعلق بحماية الصحة البشرية والصحة البيئية من النقل وتلوث الهواء:
    with regard to the protection of witnesses, we now have an independent Witness Protection Agency. UN وفيما يتعلق بحماية الشهود، أصبح لدينا الآن وكالة مستقلة لحماية الشهود.
    69. with regard to the protection of children with disabilities, the Children's Code protected all children, including those with disabilities. UN 69- وفيما يتعلق بحماية الأطفال المعوقين، يحمي قانون الطفل جميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال المعوقون.
    with regard to the protection of personal data possessed by public and private entities, there had been a constitutional amendment to recognize personal data protection as an autonomous and fundamental right. UN وفيما يتعلق بحماية البيانات الشخصية التي تملكها الهيئات العامة والخاصة، أدخل تعديل دستوري يعترف بحماية البيانات الشخصية بوصفه حقاً أساسياً منفصلاً.
    Given the complex nature of the conflict in the Central African Republic, the Centre will be a critical tool for the Mission leadership to determine strategic priorities, including with regard to the protection of civilians. UN وبالنظر إلى الطبيعة المعقدة للنزاع في جمهورية أفريقيا الوسطى، سوف يشكل المركز أداة حاسمة بالنسبة لقيادة البعثة في تحديد الأولويات الاستراتيجية، بما في ذلك ما يتعلق بحماية المدنيين.
    However, while this exception was originally perceived as targeting military threats and related matters, it has received a new dimension with regard to the protection of strategic industries. UN ومع أن هذا الاستثناء قد اعتبر أصلاً كخطوة تستهدف التهديدات العسكرية وما يتصل بها، فقد اكتسى بعداً جديداً فيما يتصل بحماية الصناعات الاستراتيجية.
    We consider that the norms of international humanitarian law must be fully implemented, particularly with regard to the protection of the civilian population, who have been the greatest victims of the recent armed conflicts. UN ونعتبر أن معايير القانون اﻹنساني الدولي يجب أن تنفذ بالكامل، ولا سيما ما يتعلق منها بحماية السكان المدنيين الذين هم الضحية الكبرى في الصراعات المسلحة اﻷخيرة.
    The Labour Inspectorate is the competent authority, which supervises the implementation of rules provided by the Labour Code with regard to the protection of employees. UN وهيئة تفتيش العمل هي السلطة المختصة التي تشرف على تنفيذ القواعد المنصوص عليها في قانون العمل فيما يخص حماية الموظفين.
    with regard to the protection of rights, article 5, subparagraph XXXV of the Federal Constitution ensures every person access to the Judiciary. UN بالنسبة لحماية الحقوق، تكفل الفقرة الفرعية الخامسة والثلاثين من المادة 5 من الدستور الاتحادي لكل شخص الوصول إلى القضاء.
    with regard to the protection of neglected children in Burkina Faso, the department of social services was currently monitoring some 6,000 children. UN وفيما يتصل بحماية الأطفال المهملين في بوركينا فاسو، تتولى إدارة الخدمات الاجتماعية اليوم رصد ما يقرب من 000 6 طفل.
    Of course, there remain a number of unsolved problems with regard to the protection of children's rights, but where there is a will and a desire on the part of States and society, there is an opportunity for those problems to be completely resolved. UN ومن الطبيعي أن يبقى عدد من المشاكل دون حل بخصوص حماية حقوق الأطفال، لكن حيثما تتوفر الإرادة والرغبة من جانب الدول والمجتمعات، تتاح الفرصة لحل هذه المشاكل حلا تاما.
    Furthermore, the Knesset had an active Children’s Advocacy Committee, which represented the consensus in Israel with regard to the protection of children and sought to ensure implementation of legislation in that field. UN وعلاوة على ذلك، توجد بالكنيست لجنة نشطة لنصرة الطفل، تمثل توافق اﻵراء في إسرائيل إزاء حماية اﻷطفال وتسعى إلى كفالة تنفيذ التشريعات في هذا المجال.
    113. with regard to the protection of women and the family against violence, both psychological and physical, although our Code does not include a specific section on that matter, several articles deal with it and provide harsh punishment for perpetrators of such crimes. UN 113- وبالنسبة لحماية المرأة والأسرة من العنف النفسي والبدني، لا يتضمن القانون جزء مخصص لهذا الأمر، بل هناك عدة مواد تتناوله وتفرض عقوبات شديدة على مرتكبي هذه الأفعال الإجرامية.
    :: with regard to the protection of potential terrorist targets: UN :: على مستوى حماية الأهداف المحتملة للإرهابيين:
    43. with regard to the protection of women against acts of violence, such acts did not necessarily lead to the conviction of the perpetrators, since they did not always constitute offences. UN ٣٤- وفيما يخص حماية المرأة من أعمال العنف قال إن هذه اﻷعمال لا تؤدي بالضرورة إلى إدانة مرتكبيها بما أنها لا تشكل دائماً جنايات.
    Uniform provisions concerning the approval of vehicles with regard to the protection of the driver against the steering mechanism in the event of impact. UN أحكام موحدة تتعلق بالموافقة على المركبات في ما يتصل بحماية السائق من نظام توجيه المركبة في حالة الاصطدام.
    with regard to the protection of natural resources our country has given particular emphasis to the most vulnerable areas by formulating appropriate laws. UN وفي ما يخص حماية الموارد الطبيعية، ركز بلدنا بوجه خاص على أشد الميادين هشاشة ووضع قوانين تنظمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more