"with regard to the provision of" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتعلق بتوفير
        
    • وفيما يتعلق بتوفير
        
    • فيما يتعلق بتقديم
        
    • وفيما يتعلق بتقديم
        
    • فيما يتعلق بالتزويد
        
    • فيما يتصل بتوفير
        
    • ما يتعلق بتقديم
        
    • ما يتعلق بتوفير
        
    The Committee also regrets that the replies provided by the State party have not clarified the situation with regard to the provision of health services in Cameroon. UN كما تأسف لأن الردود التي قدمتها الدولة الطرف لم توضح الوضع فيما يتعلق بتوفير الخدمات الصحية في الكاميرون.
    The Ministries of Health and the Interior must clarify and clearly define their roles with regard to the provision of health care to prisoners. UN يجب أن تقوم وزارتا الصحة والداخلية بتوضيح دورهما فيما يتعلق بتوفير الرعاية الصحية للسجناء وتحديد هذين الدورين بوضوح.
    Moreover, with regard to the provision of basic services in the context of movement restrictions, strict adherence to international humanitarian law was vital. UN وأضاف، فيما يتعلق بتوفير الخدمات الأساسية في سياق القيود المفروضة على التنقل، أن من الأهمية الحيوية التقيد الدقيق بالقانون الإنساني الدولي.
    231. with regard to the provision of training activities, the Commission welcomed the strengthened collaboration between its secretariat and the organizations. UN ٢٣١ - وفيما يتعلق بتوفير أنشطة تدريبية، رحبت اللجنة بزيادة التعاون بين أمانتها والمنظمات.
    Noting the recommendations of the Standing Committee with regard to the provision of draft guidance for the operating entities of the financial mechanism of the Convention, UN وإذ يشير إلى توصيات اللجنة الدائمة فيما يتعلق بتقديم مشروع إرشادات إلى الكيانات التشغيلية للآلية المالية للاتفاقية،
    with regard to the provision of basic services, there are still wide disparities between urban and rural areas. UN وفيما يتعلق بتقديم الخدمات الأساسية، لا يزال هناك تباين بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    Progress has also been made with regard to the provision of basic services to returnees, internally displaced persons and host communities. UN وتم أيضا إحراز تقدم فيما يتعلق بتوفير الخدمات الأساسية للعائدين والمشردين داخليا والمجتمعات المضيفة.
    38. The situation with regard to the provision of humanitarian assistance, although improved since last year, remains exceedingly fragile. UN ٣٨ - وما تزال الحالة فيما يتعلق بتوفير المساعدة اﻹنسانية، رغم تحسنها منذ العام الماضي، شديدة الهشاشة.
    The Staff Union also raises concerns with regard to the provision of adequate legal representation for staff and the question of binding arbitration. UN ويثير اتحاد الموظفين أيضا شواغل فيما يتعلق بتوفير التمثيل القانوني الكافي للموظفين ومسألة التحكيم الملزم.
    The Staff Union also raises concerns with regard to the provision of adequate legal representation for staff and the question of binding arbitration. UN ويثير اتحاد الموظفين أيضا شواغل فيما يتعلق بتوفير التمثيل القانوني الكافي للموظفين ومسألة التحكيم الملزم.
    However, it is necessary that the Rio political momentum be translated into practical measures to implement all commitments agreed upon, especially with regard to the provision of financial resources and the transfer of technology to developing countries. UN بيد أن من الضروري ترجمة الزخم السياسي لريو الى تدابير عملية لتنفيذ جميع الالتزامات المتفق عليها، وخاصة فيما يتعلق بتوفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيا الى البلدان النامية.
    Special consideration for landlocked developing countries' individual capacities and needs should be made with regard to the provision of technical cooperation and financial assistance for the implementation of the WTO Agreement on Trade Facilitation. UN ينبغي إيلاء اعتبار خاص للقدرات والاحتياجات الفردية للبلدان النامية غير الساحلية فيما يتعلق بتوفير التعاون التقني وتقديم المساعدة المالية من أجل تنفيذ اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة.
    31. with regard to the provision of social services, we should like to note the following points: UN 31- فيما يتعلق بتوفير الخدمة الاجتماعية نبين ما يلي:
    with regard to the provision of international expertise needed in such projects, associated costs should be borne through contractual arrangements under the 53 per cent account. UN وفيما يتعلق بتوفير الخبرة الدولية اللازمة لهذه المشاريع، ينبغي تحمل التكاليف المرتبطة بإصلاح الهياكل اﻷساسية عن طريق ترتيبات تعاقدية في إطار حساب اﻟ ٥٣ في المائة.
    with regard to the provision of health—care services, there has been no noticeable change. UN 40- وفيما يتعلق بتوفير خدمات الرعاية الصحية، لم يحدث أي تغير ملحوظ.
    with regard to the provision of funding to meet the costs involved in the scheme, it was established that running costs would be covered by the municipal authorities, while at least 90 per cent of the cost of the income support for beneficiaries would be covered by the State. UN وفيما يتعلق بتوفير التمويل لتغطية تكاليف هذا النظام، فقد تقرر أن تغطي السلطات البلدية تكاليف التشغيل وتغطي الدولة ما لا يقل عن 90 في المائة من تكاليف دعم دخل المستفيدين.
    The Advisory Committee understands that discussions are now under way with regard to the provision of voluntary contributions for the second courtroom. UN وتفهم اللجنة الاستشارية أن ثمة مناقشات تجرى حاليا فيما يتعلق بتقديم تبرعات ﻹنشاء قاعة المحكمة الثانية.
    Developed countries undertook a number of commitments with regard to the provision of official development assistance (ODA), bilateral official debt and market access in the plan of action adopted by the special session. UN وتعهدت البلدان المتقدمة بعدد من الالتزامات فيما يتعلق بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية والدين الرسمي الثنائي والوصول إلى الأسواق في خطة العمل التي اعتمدتها الدورة الاستثنائية.
    with regard to the provision of technical assistance to implement the Trafficking in Persons Protocol, the Secretariat should: UN 19- فيما يتعلق بتقديم المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص، ينبغي أن تقوم الأمانة بما يلي:
    with regard to the provision of services related to official travel, visas, transportation, shipment and insurance, this programme component will introduce the online travel management for online booking of tickets by staff, thereby streamlining the operation and promoting efficiency and effectiveness. UN وفيما يتعلق بتقديم الخدمات المتصلة بالسفر في مهام رسمية والتأشيرات والنقل والشحن والتأمين، سوف يأخذ هذا المكوِّن البرنامجي بإدارة شؤون السفر إلكترونياً، من أجل حجز تذاكر سفر الموظفين عبر الإنترنت، مما يبسِّط هذه العملية ويعزِّز كفاءتها وفعاليتها.
    with regard to the provision of technical assistance, the Committee has continued to act as a clearing house, advising States offering assistance to take a proactive approach and interact bilaterally with those States requesting assistance. UN وفيما يتعلق بتقديم المساعدة التقنية، ظلت اللجنة تعمل كمركز لتبادل المعلومات وتنصح الدول التي تعرض المساعدة بأن تأخذ بنهج استباقي على أساس ثنائي مع الدول التي تطلب المساعدة.
    Activities will include analytical studies on the potential and shortcomings of market solutions in relation to problems of allocation, distribution and regulation, in particular with regard to the provision of public goods and services, at the national and international levels. UN وستتضمن اﻷنشطة دراسات تحليلية بشأن إمكانات وسلبيات الحلول السوقية فيما يرتبط بمشاكل التخصيص والتوزيع والتنظيم، وبخاصة فيما يتعلق بالتزويد بالسلع والخدمات العامة على الصعيدين الوطني والدولي.
    These constraints have negatively affected developing countries with regard to the provision of shelter and improvement in the conditions in slum settlements. UN وأثرت هذه القيود سلباً على البلدان النامية فيما يتصل بتوفير المأوى وتحسين الظروف في المستوطنات الفقيرة.
    Furthermore, it is expected that the Mission mandate will not be significantly modified, except with regard to the provision of assistance for the electoral process in the country. UN كذلك، يتوقع أن لا يطرأ على ولاية البعثة تعديل كبير، ما عدا ما يتعلق بتقديم المساعدة للعملية الانتخابية في البلد.
    We also acknowledge the work of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and the progress achieved so far, especially with regard to the provision of insecticide-treated mosquito nets and artemisinin-based therapy. UN ونعرب أيضا عن تقديرنا لعمل الصندوق العالمي لمكافحة مرض الإيدز والسل والملاريا والتقدم المحرز حتى الآن، خاصة في ما يتعلق بتوفير الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات والعلاج بمادة الأرتيميسينين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more