The report also defined some preventive measures, particularly with regard to the right to development and human rights education. | UN | ويحدد التقرير أيضاً بعض تدابير المنع، خاصة فيما يتعلق بالحق في التنمية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Considerable developments have taken place since 2004 with regard to the right to justice. | UN | ومنذ عام 2004، طرأت تطورات هامة فيما يتعلق بالحق في العدالة. |
That did not appear to be entirely the case, notably with regard to the right to non-discrimination and the rights mentioned in article 27 of the Covenant. | UN | ويبدو أن ذلك ليس الحال بالضبط، لا سيما فيما يتعلق بالحق في عدم التمييز، وبالحقوق المنصوص عليها في المادة 27 من العهد. |
with regard to the right to freedom of expression, he endorsed the concerns of the other Committee members. | UN | وفيما يتعلق بالحق في حرية التعبير، فإنه ينضم إلى أسباب القلق التي أعرب عنها أعضاء آخرون. |
67. with regard to the right to life, he would like to know which offences carried the death penalty. | UN | ٧٦- وفيما يتعلق بالحق في الحياة، قال السيد بوكار إنه يريد معرفة الجرائم التي تستلزم عقوبة اﻹعدام. |
It should also be noted that equality of treatment with regard to the right to marry implies that polygamy is incompatible with this principle. | UN | ويجدر بالذكر أيضاً أن المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالحق في الزواج تعني أن تعدد الزوجات لا يتفق مع هذا المبدأ. |
The situation would be similar with regard to the right to health, or the right to housing, or even the right to education. | UN | وهذه هي الحالة أيضاً فيما يتعلق بالحق في الصحة أو الحق في السكن أو حتى الحق في التعليم. |
Throughout much of the world women experience discrimination with regard to the right to food, the right to education and the right to health. | UN | وتعاني المرأة في معظم أنحاء العالم من التمييز فيما يتعلق بالحق في الغذاء، والحق في التعليم، والحق في الصحة. |
He also noted that some of the most important information requested, in particular with regard to the right to life and the death penalty, had not been received. | UN | ولاحظ أن بعضا من أهم المعلومات المطلوبة، لا سيما فيما يتعلق بالحق في الحياة وعقوبة الإعدام، لم ترد. |
It should also be noted that equality of treatment with regard to the right to marry implies that polygamy is incompatible with this principle. | UN | ويجدر بالذكر أيضا أن المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالحق في الزواج تعني أن تعدد الزوجات لا يتفق مع هذا المبدأ. |
It should also be noted that equality of treatment with regard to the right to marry implies that polygamy is incompatible with this principle. | UN | ويجدر بالذكر أيضا أن المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالحق في الزواج تعني أن تعدد الزوجات لا يتفق مع هذا المبدأ. |
Such measures will contribute to the prevention of any form of discrimination on the basis of language with regard to the right to education. | UN | فهذه التدابير سوف تساهم في منع أي شكل من أشكال التمييز على أساس اللغة فيما يتعلق بالحق في التعليم. |
with regard to the right to communicate with non-governmental organizations, his delegation believed that the organizations referred to were national organizations, not organizations based in other countries. | UN | وفيما يتعلق بالحق في الاتصال بالمنظمات غير الحكومية، قال إن الوفد الليبي يرى أن المقصود بهذه المنظمات الوطنية وليس المنظمات القائمة في بلدان أخرى. |
with regard to the right to food, over 800 million people were chronically undernourished. | UN | وفيما يتعلق بالحق في الغذاء، فإن ٨٠٠ مليون شخص يعانون بصفة مزمنة من نقص التغذية. |
with regard to the right to housing, the Rent Act is being amended and some of the concerns raised will be addressed. | UN | وفيما يتعلق بالحق في السكن، يجري حالياً تعديل قانون الإيجار وسيتناول هذا التعديل بعض القضايا المثارة. |
with regard to the right to protection of health from the time of conception, however, he wondered whether abortion rights would be protected. | UN | وفيما يتعلق بالحق في حماية الصحة منذ بداية الحمل، تساءل عن مدى حماية الحقوق في الإجهاض. |
The Federal Government is examining whether additional amendments are advisable, e.g. improvements with regard to the right to return after abduction to a foreign country for the purposes of forced marriage. | UN | وتنظر الحكومة الاتحادية فيما إذا كان من المستصوب إجراء تعديلات إضافية، وعلى سبيل المثال إدخال تحسينات فيما يتعلق بحق العودة بعد الخطف إلى بلد أجنبي لغرض الزواج بالإكراه. |
It should also be noted that equality of treatment with regard to the right to marry implies that polygamy is incompatible with this principle. | UN | وتجدر أيضا الإشارة إلى أن المساواة في المعاملة فيما يتصل بالحق في التزوج تعني أن تعدد الزوجات لا يتفق مع هذا المبدأ. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) has equivalent expertise concerning legislation with regard to the right to adequate food for infants and young children through maternal and child protection, including legislation to enable breastfeeding, and with regard to the regulation of marketing of breast milk substitutes. | UN | كما تملك منظمة الأمم المتحدة للطفولة دراية مماثلة عن التشريعات المتعلقة بالحق في الغذاء الكافي للرضع والأطفال الصغار من خلال حماية الأم والطفل، بما في ذلك تشريعات تسمح بالرضاعة الطبيعية وتتعلق بتنظيم عملية تسويق بدائل لبن الأم. |
The Saharawi people could not be the exception to the rule with regard to the right to self-determination. | UN | ولا يمكن أن يكون الشعب الصحراوي هو الاستثناء من القاعدة المطبَّقة بشأن الحق في تقرير المصير. |
Resistance evokes a number of human rights issues, including with regard to the right to freely pursue one's economic, social and cultural development and the right not to be discriminated. | UN | فتلك المقاومة تثير عددا من قضايا حقوق الإنسان، ومن بينها، ما يتعلق بالحق في سعي المرء بحرية من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في عدم التمييز ضده. |
with regard to the right to education of Roma and Sinti Communities, 12,838 students were enrolled in 2008-2009 school year. | UN | 90- وفيما يتعلق بحق جماعتي الروما والسينتي في التعليم، التحق 838 12 طالباً بالمدرسة في العام الدراسي 2008-2009. |
This is clearly the case with regard to the right to life. | UN | ويتجلى هذا الأمر بوضوح فيما يخص الحق في الحياة. |
with regard to the right to obtain bank loans or other forms of financial credit, no discrimination against women has been observed. | UN | وفيما يخص الحق في قروض مصرفية أو أشكال أخرى من الائتمانات المالية لم يلاحظ تمييز إزاء المرأة. |
45. Venezuela valued the progress made with regard to the right to health thanks to the national priority plan for health. | UN | 45- وأعربت فنزويلا عن تقديرها للتقدم المحرز في مجال الحق في الصحة بفضل خطة الأولوية الوطنية للصحة. |
The Group could, for example, explore a procedure that would make no changes with regard to the right to veto during the first stage of expansion, but would respond to the new situation created by the many, mostly small, States that have recently joined the United Nations. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن للفريق أن يستكشف إجراء لا يؤدي الى إحداث أية تغييرات بالنسبة لحق النقض خلال المرحلة اﻷولى من التوسيع، ولكنه يستجيب للحالة الجديدة التي أوجدها العدد الكبير من الدول، الصغيرة في معظمها، التي انضمت مؤخرا الى اﻷمم المتحدة. |
The report opens with an overview of the current situation of world hunger, reviews the activities of the Special Rapporteur over the last year, and then addresses situations of special concern with regard to the right to food. | UN | ويفتتح التقرير بعرض عام للوضع الحالي للجوع في العالم، ويستعرض أنشطة المقرر الخاص خلال العام الماضي، ثم يتناول حالات تثير قلقا خاصا بالنسبة للحق في الغذاء. |
44. with regard to the right to health, the Congolese delegation acknowledged that maternal and infant mortality was an issue of concern. | UN | 44- وبخصوص الحق في الصحة، أقر الكونغو بأن مسألة الوفيات في صفوف الأمهات والرضع تمثل مصدر قلق. |
73. with regard to the right to physical integrity, disturbing allegations of physical abuse and torture had been received concerning the Syrian Arab Republic and Eritrea. | UN | 73 - وفيما يتصل بالحق في السلامة البدنية، فقد وردت ادعاءات مقلقة بحدوث إيذاء بدني وتعذيب تتعلق بالجمهورية العربية السورية وإريتريا. |