"with regard to the scope of" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتعلق بنطاق
        
    • وفيما يتعلق بنطاق
        
    • تتعلق بنطاق
        
    • فيما يتعلق بالاشتراط
        
    • في ما يتعلق بنطاق
        
    • من حيث نطاق
        
    • وفيما يختص بنطاق
        
    • وبشأن نطاق
        
    • فيما يخص نطاق
        
    It could also be useful to consider the implications of universal jurisdiction with regard to the scope of immunity. UN كما يمكن أن يكون من المفيد النظر في الآثار المترتبة على وجود ولاية قضائية عالمية فيما يتعلق بنطاق الحصانة.
    (iii) The Panel misrepresents the mandate of the Porter Commission of Inquiry with regard to the scope of investigation of army officers, and its relationship with the Minister for Foreign Affairs and the President. UN `3 ' إن الفريق يحرف ولاية لجنة بورتر للتحقيق فيما يتعلق بنطاق التحقيق مع ضباط الجيش وعلاقتها بوزير الخارجية والرئيس.
    There were, however, substantial differences with regard to the scope of the new instrument. UN بيد أنه توجد خلافات موضوعية فيما يتعلق بنطاق الصك الجديد.
    with regard to the scope of the treaty -- whether to include existing military stocks or not -- the Netherlands would like to be ambitious. UN وفيما يتعلق بنطاق المعاهدة - وما إذا كان ينبغي إدراج المخزونات العسكرية القائمة أم لا - تود هولندا أن تتحلى بالطموح.
    with regard to the scope of the topic, the immunities of diplomatic agents, consular officials, members of special missions and representatives of States to international organizations should be excluded, since they were governed by other international instruments. UN وفيما يتعلق بنطاق الموضوع، ينبغي استبعاد حصانات الموظفين الدبلوماسيين والموظفين القنصليين وأعضاء البعثات الخاصة وممثلي الدول لدى المنظمات الدولية، حيث ان ثمة صكوك دولية أخرى تنظم شؤونهم.
    The European Union welcomed the approach suggested by the Special Rapporteur with regard to the scope of the work on the topic. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالنهج الذي أقترحه المقرر الخاص فيما يتعلق بنطاق العمل في الموضوع.
    Further elaboration was therefore required with regard to the scope of these concepts. UN فاﻷمر يحتاج بناء على ذلك إلى مزيد الصياغة فيما يتعلق بنطاق هذه المفاهيم.
    First, with regard to the scope of application, an important, if not an overwhelming, part of the global land-mine catastrophe is attributable to the use of land-mines in non-international conflicts. UN أولا فيما يتعلق بنطاق التطبيق أقول إن جزءا هاما، إن لم يكن غلابا من تلك الكارثة العالمية، كارثة اﻷلغام البرية، يرجع الى استخدام تلك اﻷلغام في الصراعات غير الدولية.
    41. The Secretary-General's proposals with regard to the scope of the new system were sound. UN 41 - وقال إن اقتراحات الأمين العام فيما يتعلق بنطاق النظام الجديد اقتراحات سليمة.
    2. Scope of the topic 103. Support was expressed for the cautious approach advanced in the Commission with regard to the scope of the topic. UN 103 - أُعرب عن التأييد للنهج الحذر الذي دُعي إلى اتباعه في اللجنة فيما يتعلق بنطاق الموضوع.
    23. Support was expressed for the cautious approach advanced in the Commission with regard to the scope of the topic. UN 23 - أُعرِب عن التأييد للنهج الحذر الذي دُعِي إلى اتـباعـه في اللجنة فيما يتعلق بنطاق الموضوع.
    31. with regard to the scope of responsibility of companies, the draft principles covered a wide range of topics, encompassing war crimes, crimes against humanity and other crimes. UN 31- وفيما يتعلق بنطاق مسؤولية الشركات، فإن مشروع المبادئ يغطي طائقة واسعة من الموضوعات، التي تشمل جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد البشرية وغيرها من الجرائم.
    7. with regard to the scope of action of the permanent forum, the Chairman—Rapporteur noted that there were varying degrees of acceptance of different possible functions. UN 7- وفيما يتعلق بنطاق عمل المحفل الدائم، لاحظ الرئيس - المقرر وجود درجات متباينة من قبول مختلف الوظائف الممكنة.
    with regard to the scope of future work, one suggestion was that the work should cover multimodal transport documents of title since they essentially fulfilled the same functions and raised similar issues. UN وفيما يتعلق بنطاق اﻷعمال المقبلة، ذكر اقتراح بأن تشمل اﻷعمال وثائق إثبات ملكية السلع المنقولة بوسائط متعددة، وذلك ﻷنها تؤدي أساسا مهام واحدة وتثير قضايا متشابهة.
    with regard to the scope of the exercise in which the meeting was now engaged, he described it as a process that would produce an output, namely, a preliminary agreement on what priority to assign the activities. UN وفيما يتعلق بنطاق الممارسة التي يشترك فيها الاجتماع حاليا، وصفها بأنها عملية ستفضي إلى نتيجة هي التوصل إلى اتفاق تمهيدي بشأن اﻷولويات التي ستسند إلى اﻷنشطة.
    with regard to the scope of the work conducted, Ms. Pizano said that the Committee had not evaluated methyl bromide emissions because such work had not been requested in decisions XX/6 and XXI/10. UN 78 - وفيما يتعلق بنطاق العمل الذي تم الاضطلاع به، قالت السيدة بيزانو إن اللجنة لم تقيم انبعاثات بروميد الميثيل لأن هذا العمل لم يكن مطلوباً في المقررين 20/6 و21/10.
    with regard to the scope of the draft articles, his delegation considered that extending it to cover treaties concluded with international intergovernmental organizations would be more ambitious and appropriate, although more complicated and difficult. UN وفيما يتعلق بنطاق مشاريع المواد، قال إن وفد بلده يرى أن التوسع فيه لكي يشمل معاهدات مبرمة مع منظمات حكومية دولية سيكون أكثر طموحا وأنسب، وذلك بالرغم من أنه سيكون أعقد وأصعب.
    The Committee considers that these facts raise questions with regard to the scope of articles 6 and 7, in relation to which, on issues of admissibility alone, the Committee's jurisprudence is not dispositive. UN وترى اللجنة أن هذه الوقائع تثير مسائل تتعلق بنطاق المادتين ٦، و٧ التي فيما يتعلق بها وبمسائل المقبولية وحدها، يعتبر قرار اللجنة غير التزامي.
    514. In case No. 539/1993 (Keith Cox v. Canada), the Committee had occasion to affirm its earlier decisions with regard to the scope of the requirement under article 6, paragraph 1, to protect the right to life. UN ٥١٤ - وفي القضية رقم ٩٣٥/٣٩٩١ )كيث كوكس ضد كندا(، سنحت للجنة فرصة تأكيـد قراريها السابقين فيما يتعلق بالاشتراط الوارد تحت الفقرة ١ من المادة ٦ بحماية الحـق فـي الحيـاة.
    Togo has partially implemented article 40 on bank secrecy through the Law on Combating Money-Laundering of 2007, and practice was noted with regard to the scope of those provisions. UN ونفَّذت توغو جزئياً المادة 40 المتعلقة بالسرية المصرفية من خلال قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2007 ولوحظت الممارسة المتّبعة في ما يتعلق بنطاق هذه الأحكام.
    However, the Declaration remains quite general with regard to the scope of the rights protected. UN غير ان الإعلان يظل عاما من حيث نطاق الحقوق المحمية.
    58. with regard to the scope of immunity ratione personae, her Government's view was that it was and should be limited to incumbent Heads of State and Government and ministers for foreign affairs, by virtue of their office and their role in the conduct of international relations. UN 58 - وفيما يختص بنطاق الحصانة الشخصية، ترى حكومتها أنها مقصورة على شاغلي مناصب رئيس الدولة ورئيس الحكومة ووزير الخارجية وينبغي أن تكون مقصورة عليهم، بحكم مناصبهم ودورهم في تسيير العلاقات الدولية.
    23. with regard to the scope of application ratione materiae, the draft contains additional provisions providing for States parties to make a declaration in which they undertake to apply the new convention to international trade-related instruments that preceded it. UN 23- وبشأن نطاق الانطباق من حيث طبيعة الموضوع، يحتوي المشروع على أحكام إضافية تقضي بأن تصدر الدول إعلانا تتعهد فيه بتطبيق الاتفاقية الجديدة على ما سبقها من صكوك دولية متصلة بالتجارة.
    First, with regard to the scope of the treaty, there is, for example, the key issue of the definition of fissile material. UN أولاً، فيما يخص نطاق المعاهدة، هناك على سبيل المثال المسألة الأساسية المتمثلة في تعريف المادة الانشطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more