"with regard to the situation of" - Translation from English to Arabic

    • وفيما يتعلق بحالة
        
    • فيما يتعلق بحالة
        
    • وفيما يتعلق بوضع
        
    • فيما يتعلق بوضع
        
    • فيما يتصل بحالة
        
    • فيما يتعلق بالحالة
        
    • ما يتعلق بحالة
        
    • إزاء حالة
        
    • فيما يخص حالة
        
    • من تقدم بشأن وضع
        
    • وفيما يختص بحالة
        
    • ما يتعلق بوضع
        
    with regard to the situation of orphans and vulnerable children, Zambia faces an uphill battle. UN وفيما يتعلق بحالة اليتامى والأطفال الضعفاء، تواجه زامبيا معركة شاقة.
    with regard to the situation of foreigners admitted legally to Switzerland, he referred the Committee to paragraph 196 of the initial report. UN وفيما يتعلق بحالة اﻷجانب المسموح بدخولهم قانونياً إلى سويسرا، أحال اللجنة إلى الفقرة ٦٩١ من التقرير اﻷولي.
    His delegation welcomed the statement delivered by the Special Rapporteur with regard to the situation of human rights in Chile. UN وأعرب عن ترحيب وفد بلده بالبيان الذي أدله به المقرر الخاص فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في شيلي.
    On previous occasions, Panama has expressed its profound concern with regard to the situation of the people of Gaza. UN وفي المناسبات السابقة، أعربت بنما عن قلقها الشديد فيما يتعلق بحالة شعب غزة.
    with regard to the situation of women, the Special Rapporteur reiterated a point made several times during his visit by urging the Government to consider affirmative action initiatives on behalf of women in areas where women are currently at a significant disadvantage compared to men. UN وفيما يتعلق بوضع المرأة، أعاد المقرر الخاص تأكيد نقطة أثارها عدة مرات خلال زيارته، إذ حث الحكومة على النظر في اتخاذ تدابير إيجابية لصالح المرأة في المجالات التي تواجه فيها النساء حالياً أوضاعاً غير مواتية إلى حد بعيد مقارنة بالرجال.
    He would welcome further information in that connection, particularly with regard to the situation of schoolchildren as well as that of " apostates " , namely Muslims who converted to another religion. UN وأضاف أنه سيرحب بالحصول على مزيد من المعلومات في هذا الشأن، وخاصة فيما يتعلق بوضع تلاميذ المدارس و " المرتدين " ، أي المسلمين الذين تحولوا إلى دين آخر.
    9. with regard to the situation of women and children, the delegation recalled that the Government had a department specifically devoted to the promotion of the family, the child and women. UN 9- وفيما يتعلق بحالة المرأة والطفل، ذكَّر الوفد بوجود دائرة خاصة معنية بتعزيز الأسرة والطفل والمرأة، داخل الحكومة.
    78. with regard to the situation of children, the Independent Expert recommends that the following measures be taken: UN 78- وفيما يتعلق بحالة الأطفال، يوصي الخبير المستقل بالتدابير التالية:
    with regard to the situation of women and girls, several instances of physical and sexual violence were reported, particularly in the western part of the country in relation to armed attacks by highway robbers. UN وفيما يتعلق بحالة النساء والفتيات، تم الإبلاغ عن عدد من حالات العنف البدني والجنسي، خاصة في الجزء الغربي من البلد لها علاقة بهجمات مسلحة شنها قطاع طرق.
    with regard to the situation of rural women, she noted that, although education opportunities had improved significantly in rural areas, rural women continued to migrate to the towns and cities, which had a negative impact on villages. UN وفيما يتعلق بحالة المرأة الريفية أشارت إلى أنه على الرغم من أن فرص التعليم قد تحسنت تحسنا كبيرا في المناطق الريفية، إلا أن المرأة ما زالت تهاجر إلى المدن مما له تأثير سلبي على القرى.
    with regard to the situation of child labour, Brazil noted that child domestic workers are frequently victims of cruel, inhumane or degrading treatment. UN وفيما يتعلق بحالة عمالة الأطفال، لاحظت البرازيل أن الأطفال العاملين في المنازل كثيراً ما يقعون ضحايا المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The particular concerns of the Special Rapporteur with regard to the situation of children in the Russian Federation are the following: UN ترد أدناه أوجه القلق التي تشعر بها المقررة الخاصة بوجه الخصوص فيما يتعلق بحالة الأطفال في الاتحاد الروسي:
    There were recent signs of further fragmentation with regard to the situation of consignees, making harmonization imperative. UN وقد ظهرت مؤخرا دلائل على زيادة التشتت فيما يتعلق بحالة المرسل إليهم، مما يجعل المواءمة أمرا لا بد منه.
    He asked whether there had been any noticeable changes with regard to the situation of indigenous peoples since the comparatively recent identification of the importance of securing their free, prior and informed consent. UN وسأل إن كان قد حصل أي تغيُّرٍ ملحوظ فيما يتعلق بحالة الشعوب الأصلية منذ ما حدث مؤخراً نسبياًّ من تعيين أهمية الحصول على موافقتهم المسبقة التي يعطونها بحرية وعن علم.
    with regard to the situation of people with disabilities, Mali is pleased with the negotiations that are under way with a view to elaborating a convention to protect their rights and dignity. UN فيما يتعلق بحالة المعاقين، تشعر مالي بالارتياح للمفاوضات الجارية لصياغة اتفاقية لحماية حقوق المعاقين وكرامتهم.
    In particular, we further recognize the region's role in the maintenance of peace and security with regard to the situation of democracy and human rights in Haiti. UN ونعترف أيضا على وجه الخصوص بما للمنطقة من دور في صون السلم واﻷمن فيما يتعلق بحالة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في هايتي.
    67. with regard to the situation of women in general in the Sudan, the problems highlighted in the previous reports have not been solved. UN ٧٦- وفيما يتعلق بوضع المرأة في السودان بصفة عامة، لم يتم حل المشاكل المذكورة في التقارير السابقة.
    33. with regard to the situation of migrant workers, CEDAW expressed concern that the security bond to be deposited by employers often resulted in a restriction on the freedom of movement of foreign domestic workers. UN 33- فيما يتعلق بوضع العمال المهاجرين، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لأن سندات الكفالة التي يودعها أصحاب العمل غالباً ما تؤدي إلى تقييد حرية خدم المنازل الأجانب.
    Continued delays in the return of Croatian Serbs is especially alarming with regard to the situation of elderly Serbs still residing in the former sectors. UN ويثير استمرار التأخير في عودة الصرب الكروات الجزع بصورة خاصة فيما يتصل بحالة المسنين الصرب المقيمين حتى اﻵن في القطاعات السابقة.
    (b) The personal engagement and statements of the SecretaryGeneral with regard to the situation of Myanmar; UN (ب) تعهد الأمين العام الشخصي وما أدلى به من تصريحات فيما يتعلق بالحالة في ميانمار؛
    It is charged with monitoring and investigating the human rights situation in Afghanistan, including with regard to the situation of women and girls in the country. UN وهي لجنة مكلفة برصد حالة حقوق الإنسان في أفغانستان والتحقيق فيها، ويشمل ذلك ما يتعلق بحالة النساء والفتيات في البلد.
    9. The United Nations has strongly expressed its reservations with regard to the situation of human rights in Cuba. UN 9- لقد أعربت الأمم المتحدة بقوة عن تحفظاتها إزاء حالة حقوق الإنسان في كوبا.
    These regional discrepancies are also reflected with regard to the situation of torture and ill-treatment in places of detention. UN وتنعكس التفاوتات الإقليمية أيضاً فيما يخص حالة التعذيب وسوء المعاملة في أماكن الاحتجاز.
    The Committee invites the State party to include in its next periodic report information on the progress made with regard to the situation of migrant workers in Mexico. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عما أُحرز من تقدم بشأن وضع العمال المهاجرين.
    58. with regard to the situation of women in Afghanistan, despite recent changes, the basic principles of human rights were still far from being respected. UN 58 - وفيما يختص بحالة المرأة في أفغانستان، فإنه على الرغم من التطورات التي استجدت مؤخراً لا تزال مبادئ حقوق الإنسان الأساسية أبعد ما تكون عن الاحترام.
    54. The Czech Republic expressed concern about the increasing homicide rate in Honduras, especially with regard to the situation of journalists. UN 54- وأعربت الجمهورية التشيكية عن قلقها إزاء تزايد معدلات جرائم القتل في هندوراس، وخاصةً في ما يتعلق بوضع الصحفيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more