"with regard to the status of" - Translation from English to Arabic

    • وفيما يتعلق بحالة
        
    • فيما يتعلق بمركز
        
    • فيما يتعلق بحالة
        
    • فيما يتعلق بوضع
        
    • وفيما يتعلق بمركز
        
    • وفيما يتعلق بوضع
        
    • فيما يتصل بمركز
        
    • هذه فيما يخص مركز
        
    • أما بالنسبة لوضع
        
    • إزاء مركز
        
    • وفيما يتصل بحالة
        
    • تهتم بالنظر في
        
    with regard to the status of ratification, almost half the Parties had ratified all the amendments to the Montreal Protocol. UN وفيما يتعلق بحالة التصديق فإن نصف الأطراف تقريباً قد صادقت على التعديلات التي أدخلت على بروتوكول مونتريال.
    with regard to the status of women, the President had proposed strengthening the role of the council on problems of the family, women and population policy and eventually transforming it into a special commission on women’s problems. UN وفيما يتعلق بحالة المرأة، اقترح الرئيس تعزيز دور المجلس المكلف بالمشاكل المتعلقة باﻷسرة، والمرأة، والسياسات السكانية، وتحويله إلى لجنة خاصة مكلفة بمشاكل المرأة.
    The resolution is fundamentally status-neutral with regard to the status of Kosovo. All other interpretations do not correspond to the truth. UN إن موقف القرار محايد بشكل أساسي فيما يتعلق بمركز كوسوفو، وأي تفسير آخر لا يتطابق مع الحقيقة.
    There was a need for massive adult-literacy programmes to eliminate old social beliefs that discriminated against women and to change attitudes with regard to the status of women. UN وهناك حاجة لبرامج واسعة النطاق لتثقيف البالغين للقضاء على المعتقدات الاجتماعية البالية التي تميز ضد المرأة ولتغيير المواقف فيما يتعلق بمركز المرأة.
    The Committee would be grateful for an update on the intentions of the Russian Federation with regard to the status of this Convention. UN وترجو اللجنة تقديم معلومات حديثة إليها عن نوايا الاتحاد الروسي فيما يتعلق بحالة هذه الاتفاقية.
    Such a framework should involve shared political goals, a real sense of priority-setting among the participating agencies, and increased transparency with regard to the status of trust funds. UN وينبغي أن ينطوي هذا اﻹطار على أهداف سياسية مشتركة، وعلى إحساس حقيقي بسلم اﻷولويات بين الوكالات المشاركة، وعلى زيادة الشفافية فيما يتعلق بوضع الصناديق الاستئمانية.
    with regard to the status of women, there needs to be a clearer focus on the legal and practical discrimination they face. UN وفيما يتعلق بمركز المرأة هناك حاجة إلى تركيز أوضح على التمييز القانوني والعملي الذي تتعرض له النساء.
    with regard to the status of women, all the indicators, including presidential statements, seem to point to change, indeed to accelerated change. UN وفيما يتعلق بوضع المرأة، يبدو أن جميع المؤشرات، بما في ذلك البيانات الرئاسية، تشير إلى حدوث تغيير، بل وتغيير سريع.
    with regard to the status of the Fish Stocks Agreement, South Africa and India deposited their instruments of accession on 14 and 19 August 2003 respectively. UN وفيما يتعلق بحالة اتفاق الأرصدة السمكية، أودعت جنوب أفريقيا والهند صكوك انضمامهما في 14 و 19 آب/أغسطس 2003 على التوالي.
    with regard to the status of work in the implementation of infrastructure projects to strengthen the security and safety of United Nations premises, the Advisory Committee requested that increased attention should be paid to the implementation of security-related projects as a priority. UN وفيما يتعلق بحالة العمل فيما يتعلق بتنفيذ مشاريع الهياكل الأساسية لتعزيز أمن وسلامة أماكن عمل الأمم المتحدة، قال إن اللجنة الاستشارية طلبت إيلاء اهتمام متزايد لتنفيذ المشاريع المتعلقة بالأمن على سبيل الأولوية.
    with regard to the status of women, he asked whether the Special Representative, who had indicated a certain pessimism in that regard, knew the reasons which had prompted the Supreme Council to decide that Iran would not accede to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وفيما يتعلق بحالة المرأة، سأل إن كان الممثل الخاص، الذي أعرب عن بعض التشاؤم في هذا المجال، يعرف اﻷسباب التي حدت بالمجلس اﻷعلى إلى اتخاذ القرار بعدم انضمام إيران إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    6. The Advisory Committee was also provided with updated information with regard to the status of assessed contributions. UN ٦ - وجرى أيضــا تزويــد اللجنة الاستشارية بمعلومات مستكملة فيما يتعلق بمركز الاشتراكات المقررة.
    Recent actions in this regard have been overtly designed to alter the facts on the ground and impose a fait accompli with regard to the status of Jerusalem prior to the negotiation of a final settlement in the peace process. UN واﻹجراءات المتخذة مؤخرا في هذا الصدد تكشف دون مواربة أن الغرض منها هو تغيير الحقائق على أرض الواقع وفرض أمر واقع فيما يتعلق بمركز القدس قبل التفاوض على تسوية نهائية في إطار عملية السلام.
    7. with regard to the status of new permanent members of the Security Council during the review process, two proposals were made. UN ٧ - وقدم اقتراحان فيما يتعلق بمركز اﻷعضاء الدائمين الجدد أثناء عملية الاستعراض.
    She argues that, since the decision was based on openly wrong information from the Ministry with regard to the status of the legislation in Uganda, the Danish asylum authorities did not provide a fair hearing in her case. UN وتدعي أن سلطات اللجوء الدانمركية لم تستمع إلى قضيتها على نحو منصف نظرا لأن قرار مجلس طعون اللاجئين كان قائماً على معلومات خاطئة بصورة واضحة قدمتها الوزارة فيما يتعلق بحالة ذلك القانون في أوغندا.
    The Committee requests the State party to ensure appropriate follow-up with regard to the status of the 674 Montagnard and 20 Uighur asylum seekers and to provide the Committee with information as to these cases. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن المتابعة المناسبة فيما يتعلق بحالة 674 ملتمساً للجوء من أهالي الجبال و20 آخرين من الأقلية الإيغورية وموافاة اللجنة بمعلومات عن هاتين الحالتين.
    The Committee requests the State party to ensure appropriate follow-up with regard to the status of the 674 Montagnard and 20 Uighur asylum-seekers and to provide the Committee with information as to these cases. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن المتابعة المناسبة فيما يتعلق بحالة 674 ملتمساً للجوء من أهالي الجبال و20 آخرين من الأقلية الإيغورية وموافاة اللجنة بمعلومات عن هاتين الحالتين.
    42. Ms. Saiga also requested clarification with regard to the status of foreign men who married Congolese women. UN 42- السيدة سايجا طلبت هي أيضاً إيضاحا فيما يتعلق بوضع الرجال الأجانب الذين يتزوجون من كونغوليات.
    Remarkable progress had also been made with regard to the status of women, in particular since the constitutional reform of 2008. UN كما وأُحرز تقدم ملموس فيما يتعلق بوضع المرأة، لا سيما منذ الإصلاح الدستوري الذي أجري في عام 2008.
    82. with regard to the status of the City of Jerusalem, he drew attention to paragraph 11 of General Assembly resolution S-10/2. UN ٨٢ - وفيما يتعلق بمركز مدينة القدس، فقد وجه الانتباه إلى الفقرة ١١ من قرار الجمعية العامة دإ - ١٠/٢.
    35. with regard to the status of women, he understood that a woman's testimony in court had only half the value of testimony given by a man. UN ٥٣- وفيما يتعلق بوضع المرأة فإنه يفهم أن شهادة المرأة في المحكمة ليست لها سوى نصف قيمة شهادة الرجل.
    The Special Representative urges the Government to respect international standards with regard to the status of lawyers. UN ويحث الممثل الخاص الحكومة على احترام المعايير الدولية فيما يتصل بمركز المحامين.
    Effective measures should be taken to eliminate inequalities with regard to the status of women and their remuneration. UN 170- وينبغي اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على أوجه عدم المساواة هذه فيما يخص مركز المرأة وأجورها.
    with regard to the status of Al-Quds, Israel's declaration that that City is Israel's eternal capital is in conflict with Security Council resolution 478 (1980), which decided not to recognize either Israel's “basic law” or the changes made by Israel with regard to the character and status of Al-Quds. UN أما بالنسبة لوضع القدس فإن إعلان إسرائيل لهذه المدينة عاصمة أبدية لها يتعــارض مع قرار مجلس اﻷمن ٤٧٨ )١٩٨٠( الذي لا يعتــرف بمشروعية القانون اﻹسرائيلي اﻷساسي ولا بالتغييــرات التي أحدثتها إسرائيل في مدينة القدس.
    209. Serious concern is also expressed with regard to the status of neo-Nazi and other extreme-right organizations which spread racist ideas. UN ٢٠٩ - وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها البالغ إزاء مركز منظمات النازية الجديدة وغيرها من منظمات اليمين المتطرف التي تنشر اﻷفكار العنصرية.
    with regard to the status of the Track 2 procedure, it notes that, by the end of the reporting period, 236 project design documents (PDDs) had been submitted and published on the UNFCCC JI website and that 23 positive determinations regarding PDDs had been deemed final by the JISC. UN وفيما يتصل بحالة إجراء المسار الثاني، يُشار إلى أنه بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير قُدمت 236 وثيقة من وثائق تصميم المشاريع (وثائق التصميم) ونُشرت في الموقع الشبكي للتنفيذ المشترك/الاتفاقية، واعتبرت اللجنة أن الاستنتاجات الإيجابية المتعلقة ﺑ 23 مشروعاً هي استنتاجاتٌ نهائيةٌ.
    It should also be noted that UNIDO is one of the `best practice'organizations mentioned by the JIU with regard to the status of considerations of reports by its governing bodies. UN 57- تجدر الإشارة أيضا إلى أن اليونيدو إحدى المنظمات التي وصفتها وحدة التفتيش بأنها تنتهج أفضل الممارسات، حيث إن هيئاتها الرئاسية تهتم بالنظر في التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more