"with regard to the submission of" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتعلق بتقديم
        
    • وفيما يتعلق بتقديم
        
    • فيما يتعلق بطلب
        
    The situation with regard to the submission of reports by States parties under article 40 of the Covenant is as follows: UN فيما يلي بيان الحالة فيما يتعلق بتقديم الدول اﻷطراف تقاريرها بموجب المادة ٠٤ من العهد.
    The situation with regard to the submission of reports by States parties under article 40 of the Covenant is as follows: UN فيما يلي بيان الحالة فيما يتعلق بتقديم الدول اﻷطراف تقاريرها بموجب المادة ٠٤ من العهد.
    The situation with regard to the submission of reports by States parties under article 40 of the Covenant is as follows: UN فيما يلي بيان الحالة فيما يتعلق بتقديم الدول الأطراف تقاريرها بموجب المادة 40 من العهد.
    316. with regard to the submission of the outline supply chain management document, the Global Service Centre Steering Committee at its 8th meeting, on 2 October 2013, decided to set up a working group chaired by the Logistics Support Division by 30 November 2013 to finalize the supply chain policy. UN ٣١٦ - وفيما يتعلق بتقديم الوثيقة التي تتضمن مخطط إدارة سلسلة الإمداد، قررت اللجنة التوجيهية في اجتماعها الثامن المعقود في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2013 إنشاء فريق عامل برئاسة شعبة الدعم اللوجستي بحلول 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 من أجل وضع الصيغة النهائية للسياسة المتعلقة بسلسلة الإمداد.
    Finally, he noted that no notes verbales had been received with regard to the submission of Madagascar. UN وأخيرا، لاحظ أن اللجنة لم تستلم مذكرة شفوية فيما يتعلق بطلب مدغشقر.
    The situation with regard to the submission of reports by States parties under article 40 of the Covenant is as follows: UN فيما يلي بيان الحالة فيما يتعلق بتقديم الدول اﻷطراف للتقارير بموجب المادة ٠٤ من العهد:
    The situation with regard to the submission of reports by States parties under article 40 of the Covenant is as follows: UN فيما يلي بيان بالحالة فيما يتعلق بتقديم الدول اﻷطراف للتقارير بموجب المادة ٠٤ من العهد:
    Measures of the success of this programme will include the ability of countries to meet their obligations under the Convention, in particular with regard to the submission of notifications of final regulatory actions and import responses. UN وسوف تشتمل تدابير نجاح هذا البرنامج على قدرة البلدان على الوفاء بالتزاماتها التي ترتبها الاتفاقية، وبخاصة فيما يتعلق بتقديم الإخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية والردود الخاصة بالواردات.
    In conclusion, with regard to the submission of a complaint by a State, he agreed generally with option 2 of the first article 11. UN واختتم قائلا انه فيما يتعلق بتقديم شكوى من دولة ، فانه يوافق عموما على الخيار ٢ من المادة ١١ اﻷصلية .
    with regard to the submission of periodic reports, the situation might be a little different in that the relevant obligation could perhaps derive from a declaration of succession. UN أما فيما يتعلق بتقديم التقارير الدورية فإن السؤال يمكن أن يطرح على أي حال بطريقة مختلفة قليلاً بمعنى أن الالتزام في هذا الصدد قد ينشأ عن إعلان الخلافة.
    24. with regard to the submission of the next report, he agreed with the comments by Mr. Bruni Celli and Mr. Pocar. UN ٤٢- وأعلن فيما يتعلق بتقديم التقرير القادم أنه يتبنى ملاحظات السيد بروني سيلي والسيد بوكار.
    The current unsatisfactory state of affairs with regard to the submission of the annual report of the Security Council to the General Assembly is a reflection of a general lack of transparency and of interaction between the Council and the larger membership of the United Nations. UN والحالة الراهنة غير المرضية فيما يتعلق بتقديم تقرير مجلس اﻷمن السنوي إلى الجمعية العامة تعد انعكاسا لنقص عام في الشفافية والتفاعل بين المجلس والعضوية اﻷكبر لﻷمم المتحدة.
    China noted that Dominica faces difficulties and requires technical assistance with regard to the submission of reports to human rights treaty bodies and requested information on the specific challenges and the nature of the assistance required from the international community. UN ولاحظت أن دومينيكا تواجه صعوبات وتحتاج إلى مساعدة تقنية فيما يتعلق بتقديم التقارير إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان، وطلبت معلومات عن التحديات المعينة وطبيعة المساعدة المطلوبة من المجتمع الدولي.
    His Government was also meeting all its treaty obligations, in particular with regard to the submission of periodic reports to the various committees, and intended to continue its cooperation and dialogue with the United Nations treaty bodies. UN وعلاوة على ذلك فإن الجزائر تفي بكل التزاماتها التعاهدية وخاصة فيما يتعلق بتقديم التقارير الدورية للجان المختلفة، وتنوي مواصلة تعاونها وحوراها مع الآليات التعاهدية المرتبطة بالأمم المتحدة.
    Measures of the success of this programme will include an increase in the number of ratifications and the ability of countries to meet their obligations under the Convention, in particular with regard to the submission of notifications of final regulatory actions, proposals for severely hazardous pesticide formulations and import responses. UN ومن بين الإجراءات لنجاح هذا البرنامج، زيادة عدد التصديقات، وقدرة البلدان على الوفاء بالتزاماتها المترتبة على الاتفاقية، وتحديداً فيما يتعلق بتقديم الإخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية والمقترحات بشأن تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة والردود المتعلقة بالاستيراد.
    The draft resolution underscored the importance of universal adherence to and full implementation of the Convention, noted with satisfaction the work carried out by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and stressed the obligations of States parties under the Convention, particularly with regard to the submission of periodic reports. UN ويبرز مشروع القرار أهمية الانضمام العالمي للاتفاقية والتنفيذ الكامل لها، ويلاحظ بارتياح العمل الذي اضطلعت به لجنة القضاء على التمييز العنصري، ويشدد على التزامات الدول الأطراف بموجب أحكام الاتفاقية، لا سيما فيما يتعلق بتقديم تقارير دورية.
    Thirdly, with regard to the submission of draft resolutions, I would like to remind delegations that draft resolutions and amendments and the names of the sponsors thereof should be submitted to the Secretariat in writing to ensure their accuracy and to avoid any possible misunderstanding. UN ثالثا، فيما يتعلق بتقديم مشاريع القرارات، أود أن أذكر الوفود بأن مشاريع القرارات والتعديلات، وأسماء المشاركين في تقديمها، ينبغي إبلاغهــا لﻷمانة العامة كتابة، توخيا للدقة وتفاديا ﻷي ســوء تفاهــم محتمــل.
    with regard to the submission of additional data called for by decision XXIII/11, one party reported data on ozone-depleting substances on its ships amounting to 242 tonnes of HCFCs. UN 45 - وفيما يتعلق بتقديم البيانات الإضافية المطلوبة بموجب المقرر 23/11، قدم أحد الأطراف بيانات عن المواد المستنفدة للأوزون على متن سفنه مقدارها 242 طناً من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    with regard to the submission of additional data called for by decision XXIII/11, one party reported data on ozonedepleting substances on its ships amounting to 242 metric tonnes of HCFCs. UN 10 - وفيما يتعلق بتقديم البيانات الإضافية المطلوبة بموجب المقرر 23/11، قدم أحد الأطراف بيانات عن المواد المستنفدة للأوزون على متن سفنه مقدارها 242 طناً مترياً من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    19. In the light of the legal opinion, the Commission considered the course of action with regard to the submission of Brazil and the new information of the outer limits of the continental shelf of Brazil as transmitted by the letter dated 24 March 2005 from the head of the delegation of Brazil addressed to the Chairman of the Subcommission. UN 19 - وفي ضوء الرأي القانوني، نظرت اللجنة في الإجراء الذي يتخذ فيما يتعلق بطلب البرازيل والمعلومات الجديدة عن الحدود الخارجية للجرف القاري البرازيلي، كما وردت في الرسالة المؤرخة 24 آذار/مارس 2005 الموجهة إلى رئيس اللجنة الفرعية من رئيس وفد البرازيل.
    47. with regard to the submission of a financial statement as of 31 May 1994, as requested by the French delegation, he expressed the hope that, in accordance with General Assembly resolution 48/228, which requested the Secretary-General to include every three months in his report on the status of contributions a summary financial statement, Member States would at least be provided with a financial statement as of 31 March 1994. UN ٤٧ - وقال، فيما يتعلق بطلب الوفد الفرنسي تقديم كشف مالي للحالة في ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤، إنه يود لو يرسل على اﻷقل الى الدول اﻷعضاء، بيان مالي عن الحالة في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤ طبقا لقرار الجمعيــة )السيد مريفيلد، كندا(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more