"with regard to violations" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتعلق بانتهاكات
        
    • إزاء انتهاكات
        
    • بخصوص انتهاكات
        
    • وفيما يتعلق بانتهاكات
        
    • بشأن انتهاكات
        
    • فيما يتصل بانتهاكات
        
    • وفي مجال الاعتداء
        
    with regard to violations of the arms embargo, Ethiopia believes that there is a need for closer coordination between countries in the region. UN وتعتقد إثيوبيا، فيما يتعلق بانتهاكات حظر الأسلحة، أن هناك حاجة إلى زيادة التنسيق بين بلدان المنطقة.
    She asked whether the Complaints Committee was accorded equal importance with regard to violations of women's rights. UN وسألت عما إذا كانت لجنة الشكاوى تتمتع بأهمية مماثلة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق المرأة.
    Aware of its responsibility to promote and encourage respect for human rights and fundamental freedoms for all and resolved to remain vigilant with regard to violations of human rights wherever they occur, UN وإذ تدرك المسؤولية الملقاة على عاتقها في مجال تعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع، وإذ تعتزم أن تظل يقظة إزاء انتهاكات حقوق اﻹنسان أينما وقعت،
    Aware of its responsibility to promote and encourage respect for human rights and fundamental freedoms for all, and resolved to remain vigilant with regard to violations of human rights wherever they occur, UN وإدراكا منها لمسؤوليتها عن تعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع، وتصميما منها على أن تظل يقظة إزاء انتهاكات حقوق اﻹنسان أينما وقعت،
    In the light of the above information, the State party considers that the author's allegations with regard to violations of his rights under the Covenant are unsubstantiated. UN وفي ضوء ما تقدم، ترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ بخصوص انتهاكات حقوقه بموجب العهد ادعاءات غير مدعومة بأدلة.
    16. with regard to violations of the freedom of communication, her Government had been working to strengthen the capacity of media entities since at least 2006. UN 16 - وفيما يتعلق بانتهاكات حرية الاتصالات، قالت إن حكومتها ما برحت تعمل على تعزيز قدرة كيانات وسائل الإعلام منذ عام 2006 على الأقل.
    181. The issue of how to treat the Transitional National Government (TNG) and the other regional administrations such as " Somaliland " and " Puntland " with regard to violations of the arms embargo is a complex one. UN 181 - يكتنف التعقيد مسألة كيفية التعامل مع الحكومة الوطنية الانتقالية والإدارات الفرعية الإقليمية الأخرى مثل " صوماليلاند " و " بونتلاند " بشأن انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة.
    As a result of his visit to Peru in 1993, the Special Rapporteur had identified several areas of concern with regard to violations of the right to life. UN ٢٦٢- ونتيجة للزيارة التي أجراها المقرر الخاص إلى بيرو في عام ٣٩٩١، فإنه حدد مجالات عدة تبعث على القلق فيما يتصل بانتهاكات الحق في الحياة.
    The organization contributed to the preparation of reports of parallel governments in the Arab region with regard to violations of human rights. UN ساهمت المنظمة في إعداد تقارير الحكومات الموازية بالمنطقة العربية فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان.
    The human rights situation in Darfur deteriorated in a manner commensurate with the intensification of conflict, in particular with regard to violations of the rights to life and physical integrity. UN وقد تدهورت حالة حقوق الإنسان في دارفور بالتناسب مع اشتداد الصراع، وبوجه خاص فيما يتعلق بانتهاكات الحق في الحياة والسلامة البدنية.
    The National Institution for the Protection of Human Rights is mandated with investigating complaints submitted by individuals with regard to violations of human rights and reporting to the authorities directly concerned. UN تناط بالمؤسسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان مهمة التحقيق في الشكاوى المقدمة من الأفراد فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان، وإبلاغ الجهات المعنية مباشرة.
    The National Prosecutor's Office coordinates actions of prosecutors with regard to violations of freedoms or incitement to hatred for national, ethnic, racial or religious reasons. UN ويقوم مكتب المدعي العام الوطني بتنسيق إجراءات المدعين العامين فيما يتعلق بانتهاكات الحريات، أو الحض على الكراهية لأسباب قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية.
    The principle of conducting trials on an independent footing and only observing laws has always been respected in the process of trial by the courts at all levels, especially with regard to violations of fundamental human rights and freedom. UN وكان مبدأ إجراء المحاكمات على أساس مستقل ومراعاة القوانين فقط موضع احترام في عملية المحاكمة من جانب المحاكم على جميع المستويات، وخاصة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    with regard to violations of the Minimum Wage Law, a Labour Standards Inspection Administration Inspector is responsible for conducting investigations of judicial police officers, as stipulated in the Code of Criminal Procedure. UN أما فيما يتعلق بانتهاكات قانون اﻷجر اﻷدنى، فإن مفتشاً تابعاً ﻹدارة تفتيش معايير العمل هو المسؤول عن إجراء التحقيقات بخصوص موظفي الشرطة العدلية، مثلما هو منصوص عليه في قانون اﻹجراءات الجنائية.
    2. Reaffirms that it is a purpose of the United Nations and the task of all Member States, in cooperation with the Organization, to promote and encourage respect for human rights and fundamental freedoms and to remain vigilant with regard to violations of human rights wherever they occur; UN ٢ - تؤكد من جديد أن من مقاصد اﻷمم المتحدة وواجب جميع الدول اﻷعضاء أن تقوم، بالتعاون مع المنظمة، بتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والتشجيع على احترامها، والتزام اليقظة إزاء انتهاكات حقوق اﻹنسان أينما حدثت؛
    2. Reaffirms that it is a purpose of the United Nations and the task of all Member States, in cooperation with the Organization, to promote and encourage respect for human rights and fundamental freedoms and to remain vigilant with regard to violations of human rights wherever they occur; UN ٢ - تؤكد من جديد أن من مقاصد اﻷمم المتحدة وواجب جميع الدول اﻷعضاء أن تقوم، بالتعاون مع المنظمة، بتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والتشجيع على احترامها، والتزام اليقظة إزاء انتهاكات حقوق اﻹنسان أينما حدثت؛
    2. Reaffirms that it is a purpose of the United Nations and the task of all Member States, in cooperation with the Organization, to promote and encourage respect for human rights and fundamental freedoms and to remain vigilant with regard to violations of human rights wherever they occur; UN ٢ - تؤكد من جديد أن من مقاصد اﻷمم المتحدة ومن واجبات جميع الدول اﻷعضاء أن تقوم، بالتعاون مع المنظمة، بتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتشجيع احترامها، والتزام اليقظة إزاء انتهاكات حقوق اﻹنسان أينما حدثت؛
    2. Reaffirms that it is a purpose of the United Nations and the task of all Member States, in cooperation with the Organization, to promote and encourage respect for human rights and fundamental freedoms and to remain vigilant with regard to violations of human rights wherever they occur; UN ٢ - تؤكد من جديد أن من مقاصد اﻷمم المتحدة وواجب جميع الدول اﻷعضاء أن تقوم، بالتعاون مع المنظمة، بتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والتشجيع على احترامها، والتزام اليقظة إزاء انتهاكات حقوق اﻹنسان أينما حدثت؛
    2. Reaffirms that it is a purpose of the United Nations and the task of all Member States, in cooperation with the Organization, to promote and encourage respect for human rights and fundamental freedoms and to remain vigilant with regard to violations of human rights wherever they occur; UN ٢ - تؤكد من جديد أن من مقاصد اﻷمم المتحدة وواجب جميع الدول اﻷعضاء أن تقوم، بالتعاون مع المنظمة، بتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والتشجيع على احترامها، والتزام اليقظة إزاء انتهاكات حقوق اﻹنسان أينما حدثت؛
    In light of the above information, the State party considers that the author's allegations with regard to violations of his rights under the Covenant are unsubstantiated. UN وفي ضوء ما تقدم، ترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ بخصوص انتهاكات حقوقه بموجب العهد ادعاءات غير مدعومة بأدلة.
    5. with regard to violations of the rights to freedom of opinion and association or the various civil and political freedoms, he would like the Special Rapporteur to provide precise statistics on the number and identity of the political prisoners allegedly detained in the Democratic Republic of the Congo. UN ٥ - وفيما يتعلق بانتهاكات الحقوق في حرية الرأي، وحرية تشكيل الجمعيات، ومختلف الحريات المدنية والسياسية، قال إنه يود أن يقدم المقرر الخاص إحصاءات دقيقة بشأن عدد وهوية السجناء السياسيين الذين يدعى أنهم محتجزون في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The National Institution for the Protection of Human Rights is mandated with investigating complaints submitted by individuals with regard to violations of human rights and reporting to the authorities directly concerned. UN (س) تسنَد إلى المؤسسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان ولاية التحقيق في الشكاوى المقدمة من الأفراد بشأن انتهاكات حقوق الإنسان، وإبلاغ الجهات المعنية مباشرة.
    with regard to violations of the fundamental freedoms and rights of the population, the Israeli authorities continued to implement their inhuman policies and imposed individual and collective punishments, as illustrated by the sentences passed on 47 residents of the West Bank and Gaza Strip who appeared before the military courts. UN وفي مجال الاعتداء على الحريات والحقوق اﻷساسية للسكان استمرت السلطات الاسرائيلية في تنفيذ سياساتها اللاإنسانية وفرض العقوبات الفردية والجماعية، فأصدرت أحكاما ضد )٧٤( مواطنا من الضفة والقطاع مثلوا أمام المحاكم العسكرية، وتراوحت مدة اﻷحكام الصادرة بحقهم ما بين السجن سنوات طويلة والسجن أشهرا محدودة مع فرض غرامات باهظة عليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more