"with relevant authorities" - Translation from English to Arabic

    • مع السلطات المختصة
        
    • مع السلطات المعنية
        
    • مع السلطات ذات الصلة
        
    • بالسلطات المختصة
        
    • لدى السلطات المعنية
        
    • بالسلطات المعنية
        
    • ومع السلطات ذات الصلة
        
    • ومع السلطات المختصة
        
    (viii) In connection with the victimization survey, a follow-up meeting of experts with relevant authorities in Africa will take place in 2010; UN `8` فيما يخص استقصاء حالات الإيذاء سيعقد في عام 2010 اجتماع خبراء لمتابعة هذا الاستقصاء مع السلطات المختصة في أفريقيا؛
    Suitable facilities have been identified in Mombasa, and discussions are under way with relevant authorities. UN وتم تحديد مرافق مناسبة في مومباسا، حيث تجري حاليا المباحثات بشأنها مع السلطات المختصة.
    To that end, coordination arrangements were implemented with relevant authorities to address the trend of unauthorized construction in the buffer zone. UN ولهذه الغاية، وُضعت ترتيبات للتنسيق مع السلطات المعنية من أجل التصدي لاتجاه التشييد غير المرخص به في المنطقة العازلة.
    Analysis and centralized information is improved and initiatives to regulate/formalize trade are developed in consultation with relevant authorities UN تحسين التحليل وتجميع المعلومات ووضع مبادرات لتنظيم التجارة وإضفاء الطابع الرسمي عليها بالتشاور مع السلطات المعنية.
    (viii) A follow-up meeting of experts with relevant authorities in Africa on a victimization survey will convene this year; UN `8` سيُعقد في هذا العام اجتماع خبراء لمتابعة استقصاء حالات الإيذاء مع السلطات ذات الصلة في أفريقيا؛
    Daily liaison with relevant authorities on both sides of the buffer zone, with a view to facilitating contacts regarding farming, construction, security and policing UN الاتصال يوميا بالسلطات المختصة على جانبي المنطقة العازلة بهدف تيسير الاتصالات بشأن الزراعة والأمن وأعمال الشرطة
    To that end, coordination arrangements were implemented with relevant authorities to address the trend of unauthorized construction in the buffer zone. UN ولهذه الغاية، نُفذت ترتيبات التنسيق مع السلطات المختصة للتصدي لاتجاه البناء بدون ترخيص في المنطقة العازلة.
    The Somalia panel has also been able to benefit from the contacts of the Team with relevant authorities in countries in the region. UN كما تمكن الفريق المعني بالصومال من الاستفادة من اتصالات الفريق مع السلطات المختصة في بلدان المنطقة.
    The Somalia panel has also been able to benefit from the contacts of the Team with relevant authorities in countries in the region. UN كما تمكن الفريق المعني بالصومال من الاستفادة من اتصالات الفريق مع السلطات المختصة في بلدان المنطقة.
    In addition, the Ombudsperson has taken advantage of operational trips in order to consult with relevant authorities in the capitals of various States. UN إضافة إلى ذلك، استفادت أمينة المظالم من الرحلات التنفيذية من أجل التشاور مع السلطات المختصة في عواصم الدول المختلفة.
    Bimonthly meetings with relevant authorities to address housing, welfare, education, legal, employment and other issues affecting Turkish Cypriots in the south UN عقد اجتماعات كل شهرين مع السلطات المختصة لمعالجة مسائل الإسكان والرعاية والتعليم والشؤون القانونية والعمالة، وغيرها من المسائل التي تؤثر في القبارصة الأتراك في الجنوب
    Violations were reported and followed up with relevant authorities and redress secured for some cases in the South UN وتم الإبلاغ عن وقوع انتهاكات وجرت متابعتها مع السلطات المعنية وكفالة الانتصاف في بعض الحالات في الجنوب
    In advance of the then-planned visit of the Executive Secretary, an appointment with relevant authorities of Cuba was sought. UN قبل زيارة الأمين التنفيذي المعتزمة وقتئذ، سُعي إلى تحديد موعد لقاء مع السلطات المعنية في كوبا.
    A child justice joint programme has been developed, in collaboration with relevant authorities and United Nations entities working in the justice sector. UN وتم وضع برنامج مشترك لهذا القضاء، بالتعاون مع السلطات المعنية في هيئات الأمم المتحدة العاملة في قطاع القضاء.
    I hope that the new Government of Iraq will continue to expand bilateral relations with Kuwait and enhance cooperation with relevant authorities in search of missing Kuwaiti persons and property. UN وإني آمل في أن تستمر حكومة العراق الجديدة في توسيع نطاق العلاقات الثنائية مع الكويت وتعزيز التعاون مع السلطات المعنية في إطار البحث عن المفقودين الكويتيين والممتلكات الكويتية المفقودة.
    In addition, local governments in charge of the registration of international marriage brokerage agencies regularly monitor practices of the agencies in cooperation with relevant authorities. UN وفضلاً عن ذلك، ترصد الحكومات المحلية المكلفة بتسجيل الوكالات الدولية للسمسرة في الزواج بانتظام ممارسات تلك الوكالات بالتعاون مع السلطات المعنية.
    In addition, the Ombudsperson took advantage of operational trips in order to consult with relevant authorities in the capitals of various States. UN واغتنمت أمينة المظالم فرصة الرحلات التنفيذية التي قامت بها للتشاور مع السلطات ذات الصلة في عواصم عدة بلدان.
    Her mission was also devoted to establishing important contacts with relevant authorities. UN وكرست نفسها أيضا ﻹقامة اتصالات هامة مع السلطات ذات الصلة.
    Weekly liaison with relevant authorities and civil society representatives of the Cypriot communities, with a view to facilitating intercommunal contacts and joint activities in order to prevent or resolve issues that could give rise to tensions UN الاتصال أسبوعيا بالسلطات المختصة وممثلي المجتمع المدني من الطائفتين القبرصيتين بهدف تيسير الاتصالات والأنشطة المشتركة بين الطائفتين من أجل الحيلولة دون وقوع الخلافات التي يمكن أن تتسبب في إثارة التوترات، أو حلها
    Facilitation, through liaison with relevant authorities and civil society groups on both sides, of pilgrimages and other religious and cultural observances to sites on both sides and in the buffer zone, including the provision of escorts, as needed UN القيام من خلال الاتصال بالسلطات المختصة وهيئات المجتمع المدني لدى الجانبين بتيسير الحج وإقامة الشعائر الدينية والثقافية الأخرى المتجهة إلى مواقع في كلا الجانبين وفي المنطقة العازلة، بما في ذلك توفير المرافقة، حسب الحاجة
    UNHCR has increasingly supported the empowerment of IDPs and displacement-affected communities to develop self-protection mechanisms and to assert their rights with relevant authorities. UN وقد دعمت المفوضية بصفة متزايدة تمكين المشردين داخلياً والمجتمعات المتأثرة بالتشرد بغية وضع آليات للحماية الذاتية وتأكيد حقوق هؤلاء الأشخاص لدى السلطات المعنية.
    :: Facilitation, through liaison with relevant authorities and civil society groups on both sides, of the conduct of pilgrimages and other religious and cultural observances to sites on both sides and in the buffer zone, including the provision of escorts, as needed UN :: القيام، من خلال الاتصال بالسلطات المعنية وهيئات المجتمع المدني في كلا الجانبين، بتيسير رحلات الحج وغيرها من الاحتفالات الدينية والثقافية المتجهة إلى مواقع لدى كل من الجانبين وفي المنطقة العازلة، بما في ذلك توفير مرافقين حسب الحاجة
    The United Nations Resident Coordinator is facilitating an inclusive dialogue on this matter among international donors and with relevant authorities. UN ويضطلع المنسق المقيم للأمم المتحدة بتيسير حوار شامل للجميع بشأن هذه المسألة فيما بين الجهات المانحة الدولية، ومع السلطات ذات الصلة.
    (d) National laboratories cooperate with each other and with relevant authorities (e.g., law enforcement, regulatory and health) within and between countries and with UNODC; UN )د) تعاون المختبرات الوطنية فيما بينها، ومع السلطات المختصة (مثل سلطات إنفاذ القانون والسلطات التنظيمية والصحية) داخل البلدان وفيما بينها، ومع المكتب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more