"with relevant states" - Translation from English to Arabic

    • مع الدول المعنية
        
    • مع الدول ذات الصلة
        
    It urges the State party to develop and implement viable migration policies, in consultation with relevant States. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على وضع وتنفيذ سياسات هجرة مجدية، بالتشاور مع الدول المعنية.
    To avoid accusations of mercenarism in that regard, it was suggested that Russia should conclude inter-State agreements with relevant States. UN وتلافياً لاتهامات الارتزاق في هذا الصدد، اقتُرح أن تعقد روسيا اتفاقات في هذا الشأن مع الدول المعنية.
    It urges the State party to develop and implement viable migration policies, in consultation with relevant States. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على وضع وتنفيذ سياسات هجرة مجدية، بالتشاور مع الدول المعنية.
    The Office further engaged with relevant States and cooperation partners with a view to discussing and assessing alleged crimes and gathering more information. UN وتَشَارك المكتب أيضا مع الدول ذات الصلة ومع شركاء التعاون بهدف مناقشة وتقييم الجرائم المزعومة وجمع المزيد من المعلومات.
    A far more effective response to such situations would be possible if the Ombudsperson were specifically mandated to follow up on these cases with relevant States or otherwise, as might be necessary. UN ومن الممكن التصدي لهذه الحالات لو كانت أمينة المظالم مكلفة تحديدا بمتابعة تلك الحالات مع الدول ذات الصلة أو مع غيرها، حسب الاقتضاء.
    Albania continued to take advantage of every appropriate opportunity to promote the universalization and entry into force of the Treaty in its bilateral meetings with relevant States. UN واصلت ألبانيا اغتنام كل فرصة سانحة في اجتماعاتها الثنائية مع الدول المعنية للتشجيع على انضمام جميع الدول إلى المعاهدة وبدء نفاذها.
    A far more effective response to such situations would be possible if the Ombudsperson were specifically mandated to follow up on such cases with relevant States or otherwise, as might be necessary. UN ولن يتسنى تقديم ردود أنجع بكثير من غيرها على هذه الحالات إلا بتكليف أمينة المظالم على وجه التحديد بمتابعة هذه الحالات مع الدول المعنية أو بشكل آخر، حسبما قد يكون ضروريا.
    The Team was also able to use its country visits and regional meetings with relevant States to collect or verify information regarding the names under review. UN واستطاع الفريق أن يستخدم زياراته القطرية واجتماعاته الإقليمية مع الدول المعنية لجمع المعلومات المتعلقة بالأسماء قيد الاستعراض والتحقق منها.
    Occasionally during the review process, the need for further clarification or information becomes apparent, and the Committee has also tasked the Monitoring Team to engage with relevant States in an effort to resolve any questions that have arisen. UN وأحيانا، يتبين أثناء عملية الاستعراض أن ثمة حاجة إلى مزيد من التوضيح أو المعلومات، وقد كلفت اللجنة أيضا فريق الرصد بالتعاون مع الدول المعنية للسعي لتسوية أي مسائل ناشئة.
    54. Lebanon participates extensively in international cooperation to detect terrorist cells by exchanging information with relevant States through INTERPOL or other international legal institutions. UN 54 - ويشارك لبنان على نحو كثيف في التعاون الدولي من أجل الكشف عن الخلايا الإرهابية عن طريق تبادل المعلومات مع الدول المعنية من خلال الإنتـربول أو مؤسسات قانونية دولية أخرى.
    The Special Rapporteur is not yet able to report on the results because he is currently engaged in dialogue with relevant States in an effort to clarify the circumstances of the incidents. UN وليس بإمكان المقرر الخاص بعد تقديم تقرير عن النتائج إذ أنه عاكف حاليا على التحاور مع الدول المعنية في محاولة لاستيضاح ملابسات تلك الحوادث().
    For instance, she will follow up on all recommendations identified as the result of country visits that have taken place since the inception of the mandate and continue the dialogue with relevant States on their efforts to implement and realize the right to adequate housing. UN فستقوم على سبيل المثال، بمتابعة جميع التوصيات التي نتجت عنها الزيارات القطرية التي أجريت منذ إنشاء الولاية وستواصل الحوار مع الدول ذات الصلة بشأن جهودها الرامية إلى تنفيذ وإعمال الحق في السكن اللائق.
    The costs to be incurred during the biennium regarding the transfer of cases to national jurisdictions will largely be costs related to travel and negotiation with relevant States. UN وإلى حد كبير ستتعلق التكاليف المتكبدة خلال فترة السنتين، فيما يتصل بإحالة الدعاوى إلى السلطات القضائية الوطنية، بتكاليف السفر والتفاوض مع الدول ذات الصلة.
    His Government was ready to offer assistance to that initiative in areas such as training, dispatch of experts, organization of courses and cooperation with relevant States. UN وحكومة إسرائيل مستعدة لتقديم المساعدة لهذه المبادرة في مجالات من قبيل التدريب وإيفاد الخبراء وتنظيم الدورات الدراسية والتعاون مع الدول ذات الصلة.
    This involves, inter alia, a complementarity dialogue with relevant States, cooperation with other intergovernmental and non-governmental organizations and a basic analytical capacity to provide factual support to the professional external relations advisers. UN وهذا ينطوي، بين أمور أخرى، على حوار بشأن التكاملية مع الدول ذات الصلة والتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية، وعلى قدرة تحليلية أساسية لتوفير الدعم الوقائعي للمستشارين المهنيين في شؤون العلاقات الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more