In addition, it continued to work with religious leaders on the prevention of sexual and gender-based violence. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصلت العملية العمل مع الزعماء الدينيين بشأن الوقاية من العنف الجنسي والجنساني. |
Several delegations welcomed the Fund's initiatives with religious leaders to promote reproductive health. | UN | ورحب عدد من الوفود بمبادرات الصندوق مع الزعماء الدينيين لتشجيع الصحة اﻹنجابية. |
The Ministry of Education works with religious leaders to ensure that school curriculums present ideas that are not prone to radicalization. | UN | وتعمل وزارة التعليم مع الزعماء الدينيين لضمان ألا تتضمن المناهج المدرسية أفكارا تحمل التطرف. |
Meetings with religious leaders on their contribution towards local reconciliation and conflict prevention | UN | اجتماعاً مع القادة الدينيين بشأن مساهمتهم في تحقيق المصالحة المحلية ومنع نشوب النزاعات |
Governments could work with religious leaders by bringing them together for discussion. | UN | ويمكن للحكومات أن تعمل مع القيادات الدينية من خلال جمعهم معا للمناقشة. |
The State party should indicate whether the increase in early marriages was due to an increase in religious fundamentalism and, if so, whether the Government was talking with religious leaders in order to discourage that practice. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تشير إلى ما إذا كانت الزيادة في الزواج المبكر تعود إلى زيادة الأصولية الدينية، وإذا كان الأمر كذلك، ما إذا كانت الحكومة تتباحث مع رجال الدين من أجل عدم تشجيع هذه الممارسة. |
:: Biweekly meetings with religious leaders | UN | :: اجتماعات كل أسبوعين مع الزعماء الدينيين |
Through those projects, we work closely with religious leaders in Norway and internationally. | UN | ومن خلال هذه المشاريع، نعمل عن كثب مع الزعماء الدينيين في النرويج وعلى الصعيد الدولي. |
Box 3: Partnering with religious leaders in Yemen | UN | الإطار 3: الشراكة مع الزعماء الدينيين في اليمن |
The Committee is also concerned that no systematic efforts have been undertaken, including with religious leaders, opinion makers, and the mass media, to combat and change discriminatory attitudes and practices concerning the tasks and roles of women and girls. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها لعدم بذل جهود منهجية، ولا حتى مع الزعماء الدينيين وصناع الرأي ووسائل الإعلام، بغية مكافحة وتغيير أنماط السلوك والممارسات السلبية المتعلقة بمهام النساء والفتيات وأدوارهنّ. |
The Committee remains deeply concerned that no systematic efforts have been undertaken, including with religious leaders, opinion makers, and the mass media, to combat and change discriminatory attitudes and practices against children. | UN | ولا تزال اللجنة قلقة للغاية إزاء عدم بذل أي جهد منهجي، بما في ذلك مع الزعماء الدينيين وصناع الرأي ووسائل الإعلام، لمكافحة السلوكيات والممارسات التمييزية ضد الأطفال وتغييرها. |
Every year, the President and Secretary of State, as well as domestic agencies across federal, state and local governments, hold such meetings with religious leaders. | UN | ويقوم الرئيس ووزير الخارجية وكذلك الوكالات الوطنية على مستويات حكومات الاتحاد والولايات والحكومات المحلية، بعقد هذه الاجتماعات مع الزعماء الدينيين كل عام. |
Japan was closely monitoring the situation in Rakhine State, and welcomed the President's recent meeting with religious leaders in both communities as well as the establishment of the investigative commission. | UN | وترقب اليابان عن كثب الحالة في ولاية راخين، وترحب بالاجتماع الذي عقده الرئيس مؤخرا مع الزعماء الدينيين من كلتا الطائفتين وبإنشاء لجنة للتحقيق. |
States are implementing prevention programmes that empower girls at high risk and address root causes, including through community, family and school environments and by working with religious leaders. | UN | وتنفذ الدول برامج وقائية تتيح التمكين للفتيات المعرضات لمخاطر عالية ومعالجة الأسباب الجذرية للمشكلة، بما في ذلك من خلال الأوساط الأسرية والمجتمعية والمدرسية ومن خلال العمل مع الزعماء الدينيين. |
In this connection, we also look forward to interacting with religious leaders to reinforce the common and continuing quest for durable peace by all stakeholders, be they secular or sectarian. | UN | وفي هذا الصدد، نتطلع أيضا إلى التفاعل مع القادة الدينيين بغية تعزيز السعي المشترك والمستمر عن السلام الدائم من جميع أصحاب المصلحة، سواء كانوا علمانيين أو طائفيين. |
The Government was also working with religious leaders and other civil society organizations and was seeking to promote candid discussion of the subject between elders and youth. That was important because the practice was deeply entrenched in many cultures in Kenya. | UN | كما تعمل الحكومة مع القادة الدينيين ومؤسسات المجتمع المدني الأخرى في هذا الشأن سعيا إلى تعزيز الحوار الصريح حول هذا الموضوع بين الكبار والشباب وهذا أمر مهم لأن الممارسة متجذرة بعمق في كثير من الثقافات في كينيا. |
Consequently, she would like to know what the Government had done to implement the recommendations, especially the Ministry of Women Affairs, and whether there were discussions with religious leaders concerning harmful traditional practices. | UN | وبالتالي، تود أن تعرف ما الذي قامت به الحكومة لتنفيذ التوصيات، خصوصا وزارة شؤون المرأة، وما إذا كانت مناقشات تجري مع القادة الدينيين للقضاء على الممارسات التقليدية المؤذية. |
The Committee also urges the State party to enhance its law reform through partnership and collaboration with religious leaders, lawyers and civil society organizations including women's non-governmental organizations. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز إصلاحاتها القانونية عن طريق الشراكة والتعاون مع القيادات الدينية والمحامين ومنظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات النسائية غير الحكومية. |
The Commission had organized a discussion with religious leaders on the definition and punishment of rape, including marital rape, and national guidelines were being prepared, although it was not clear that all participants in the meeting fully agreed with them. | UN | وقد نظمت الهيئة مناقشة مع رجال الدين عن تعريف عقوبة الاغتصاب، بما في ذلك الإغتصاب في إطار الزوجية، ويجري إعداد مبادئ توجيهية وطنية، مع أنه لم يتضح أن جميع المشاركين في الاجتماع يوافقون عليها تماماً. |
In addition, the mission held meetings with religious leaders, some 300 persons from Quetta and the southeastern provinces, two groups of students, women's groups, and intellectuals. | UN | وعقدت البعثة أيضا اجتماعات مع قادة دينيين ومع نحو ٣٠٠ شخص من كويتة والمقاطعات الجنوبية الشرقية ومع مجموعتين من الطلاب ومجموعات نسائية ومثقفين. |
In this context, on 19 September, he met with religious leaders who expressed their commitment to promoting and facilitating wider and inclusive national dialogue with political and civil society leaders. | UN | وفي هذا السياق، اجتمع في 19 أيلول/سبتمبر بالقادة الدينيين الذين أعربوا عن التزامهم بتشجيع وتيسير حوار وطني شامل على نطاق أوسع مع القادة السياسيين وقادة المجتمع المدني. |
The Bill of Rights is a constitutional imperative, and the Department of Education, working with religious leaders, has recently introduced a Bill of Responsibilities into schools, as a complement to the rights culture being established in the country. | UN | وإن شرعة الحقوق هي حتمية دستورية؛ وقد عملت مؤخراً وزارة التربية مع زعماء دينيين على إصدار شرعة مسؤوليات من أجل المدارس، تكميلاً لثقافة الحقوق التي يجري إرساؤها في البلد. |
In Asia, community-based sensitization efforts with religious leaders, teachers and parents encouraged more discussion of issues and led to greater support for projects. | UN | وفي آسيا، شجعت جهود التوعية المستندة إلى المجتمعات المحلية والمبذولة مع الزعماء الروحيين والمعلِّمين والآباء على التوسع في مناقشة القضايا وولَّدت دعما أكبر للمشاريع. |
In Yemen, partnership with religious leaders and parliamentarians has been important for the smoother implementation of population policies. | UN | وفي اليمن، فإن الشراكة مع كبار رجال الدين ومع البرلمانيين كانت مهمة لتنفيذ السياسات السكانية بصورة أسلس. |