"with respect to promoting" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتعلق بتعزيز
        
    • وفيما يتعلق بتعزيز
        
    • ما يتعلق بتعزيز
        
    • فيما يتعلق بتشجيع
        
    There should be particular emphasis on the legacy of the Tribunal with respect to promoting justice and reconciliation in Rwanda. UN وينبغي أن يكون هناك تأكيد خاص على إرث المحكمة فيما يتعلق بتعزيز العدالة والمصالحة في رواندا.
    This demonstrates that the Afghan people have great confidence and determination with respect to promoting the peace process. UN ويظهر هذا أن لدى الشعب الأفغاني ثقة كبيرة وتصميما فيما يتعلق بتعزيز عملية السلام.
    In addition, efforts continued with respect to promoting the implementation of the Caracas Programme of Action for Economic Cooperation among Developing Countries. UN وعلاوة على ذلك، استمرت الجهود فيما يتعلق بتعزيز تنفيذ برنامج عمل كاراكاس للتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    with respect to promoting the efficient use of assets owned by the poor, experience indicates the importance of avoiding excessive taxation of agriculture, providing strong support for rural infrastructure and making technological innovations available to farmers. UN وفيما يتعلق بتعزيز استخدام اﻷصول التي يملكها الفقراء على نحو يتسم بالكفاءة، تبين التجربة أهمية تفادي اﻹفراط في فرض الضرائب على الزراعة، وأهمية توفير دعم قوي للهيكل اﻷساسي الريفي، وإتاحة الابتكارات التكنولوجية للمزارعين.
    with respect to promoting trade within Africa, Morocco, under a royal decree of 2000, has taken the decision to open its national markets to exports from Africa's least developed countries, free of excise duties and restrictions. UN وفي ما يتعلق بتعزيز التجارة داخل أفريقيا، اتخذ المغرب، بموجب ظهير ملكي عام 2000، قرارا بفتح أسواقه الوطنية أمام صادرات أقل البلدان نموا في أفريقيا وإعفائها من الرسوم الجمركية والقيود.
    with respect to promoting gender equality, Governments should: UN 21- فيما يتعلق بتشجيع المساواة بين الجنسين، ينبغي للحكومات أن تقوم بما يلي:
    Afghanistan was a good example in the region with respect to promoting freedom of speech, freedom of the media and freedom of associations without censorship. UN وتعد أفغانستان من الأمثلة الجيدة في المنطقة فيما يتعلق بتعزيز حرية التعبير وحرية وسائل الإعلام وحرية تكوين الجمعيات دون رقابة.
    47. UNICEF has also strengthened its partnership with a range of international non-governmental organizations (NGOs), particularly with respect to promoting the rights of girls. UN 47 - وقامت اليونيسيف أيضا بتعزيز شراكتها مع عدد من المنظمات الدولية غير الحكومية، وخاصة فيما يتعلق بتعزيز حقوق الفتاة.
    Secondly, I wish to underline the important duty assigned to the United Nations with respect to promoting disarmament and arms control, which undoubtedly is an essential factor for the preservation of world peace and security. UN وثانيا، أود أن أؤكد على الواجب الهام المناط باﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتعزيز نزع الســلاح وتحديــد اﻷسلحة، وهو بلا شك عامل أساسي في الحفاظ علــى السلم واﻷمن العالميين.
    While it was acknowledged that the Authority has no regulatory functions with respect to marine scientific research as such, the Assembly noted that the Authority has an important role to play with respect to promoting and encouraging marine scientific research in the Area. UN ومع الإقرار بأن السلطة لا تتمتع بوظائف تنظيمية فيما يتعلق بالبحوث العلمية البحرية بصفتها هذه، فإن الجمعية تلاحظ بأن للسلطة دورا هاما فيما يتعلق بتعزيز وتشجيع البحوث العلمية البحرية في المنطقة.
    (i) Advisory services: eight advisory missions, at the request of member States on issues of governance, especially with respect to promoting best practices and mainstreaming participation in the development and governance processes; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: إيفاد ثماني بعثات استشارية بناء على طلب الدول الأعضاء بشأن مسائل الحكم، وخاصة فيما يتعلق بتعزيز أفضل الممارسات وتعميم المشاركة في عمليات التنمية والحكم؛
    The Survey discusses the challenges posed by rapid population ageing and by changes in living arrangements with respect to promoting economic growth, ensuring income security for all at older ages, and advancing health and well-being into old age. UN تناقش الدراسة الاستقصائية التحديات التي يشكلها تسارع شيخوخة السكان والتغيرات الطارئة على ترتيبات المعيشة فيما يتعلق بتعزيز النمو الاقتصادي، وكفالة تأمين الدخل للجميع في الأعمار المتقدمة، والنهوض بمسائل الصحة والرفاه في المراحل المتقدمة من العمر.
    21. Slow progress is being made with respect to promoting the collaboration and coordination of gender specialists and focal points in areas of peace and security, humanitarian affairs and economic and social development. UN 21 - لقد أُحرز تقدم بطئ فيما يتعلق بتعزيز التعاون والتنسيق بين المتخصصين في المسائل الجنسانية ومنسقي الشؤون الجنسانية في مجالات السلام والأمن، والشؤون الإنسانية والتنمية الاقتصادية و الاجتماعية.
    Perhaps the most likely cause for dispute may arise when developing country Parties do not fulfil their obligations with respect to promoting the mobilization of new and additional funding under article 6 (c) on promoting and facilitating appropriate technology, knowledge and know-how to affected developing country Parties. UN ولربما كان أرجح سبب للتنازع عدم وفاء البلدان المتقدمة الأطراف بالتزاماتها فيما يتعلق بتعزيز تعبئة التمويل الجديد والإضافي بموجب المادة 6(ج) المتعلقة بتعزيز وتيسير إمكانية وصول الأطراف من البلدان المتأثرة إلى التكنولوجيا والمعرفة والدراية العملية المناسبة.
    6. Further notes the decision of the Meeting of the States Parties that the Chairperson-designate should continue to undertake consultations during the intersessional period on possible options with respect to promoting compliance with the Convention and the Protocols thereto, taking into account proposals put forward; UN 6 - تلاحظ كذلك قرار اجتماع الدول الأطراف أن يواصل الرئيس المعين إجراء مشاورات خلال فترة ما بين الدورات بشأن الخيارات الممكنة فيما يتعلق بتعزيز الامتثال للاتفاقية وبروتوكولاتها، مع مراعاة الاقتراحات المقدمة()؛
    6. Further notes the decision of the Meeting of the States Parties that the Chairperson-designate should continue to undertake consultations during the intersessional period on possible options with respect to promoting compliance with the Convention and the Protocols thereto, taking into account proposals put forward; UN 6 - تلاحظ كذلك قرار اجتماع الدول الأطراف أن يواصل الرئيس المعين إجراء مشاورات خلال فترة ما بين الدورات بشأن الخيارات الممكنة فيما يتعلق بتعزيز الامتثال للاتفاقية وبروتوكولاتها، مع مراعاة الاقتراحات المقدمة()؛
    It rewards the creative achievements and contributions of public service institutions with respect to promoting a more effective and responsive public administration (further information is available from http://www.unpan.org/dpepa_psaward.asp). UN فهي تكافئ الإنجازات والمساهمات المبدعة لمؤسسات الخدمة العامة فيما يتعلق بتعزيز جعل الإدارة العامة أكثر فعالية واستجابة (يتوفر مزيد من المعلومات على الموقع التالي بشبكة الإنترنت http://www.unpan.org/dpepa_psaward.asp).
    with respect to promoting macro-economic and development goals, Governments should: UN 22- وفيما يتعلق بتعزيز أهداف الاقتصاد الكلي والتنمية، ينبغي للحكومات أن تقوم بما يلي:
    with respect to promoting equity: (i) reduce geographic and economic disparities, as well as those inherent in the gender concept; (ii) prioritize training for children and adults with special needs; UN وفيما يتعلق بتعزيز الإنصاف: `1` تقليص التباينات الجغرافية والاقتصادية، وكذلك التباينات الملازمة لمفهوم نوع الجنس؛ `2` الإعلاء من شأن التدريب الموجه للأطفال والبالغين ذوي الاحتياجات الخاصة؛
    with respect to promoting the protection of minority rights, this issue is expected to be further considered by the Commission on Human Rights at its sixtieth session in the light of its request that the High Commissioner report on the effectiveness of existing mechanisms for protecting the rights of persons belonging to minorities with a view to identifying any protection gaps. UN وفيما يتعلق بتعزيز حماية حقوق الأقليات، من المتوقع أن تواصل لجنة حقوق الإنسان النظر في هذه المسألة في دورتها الستين على ضوء طلبها من المفوض السامي أن يقدم تقريرا عن فعالية الآليات القائمة لحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات بغية التعرف على أي ثغرات في حمايتهم.
    Adopting a common set of minimum standards, applied systematically for measuring performance of entities, would facilitate the oversight role of the Economic and Social Council with respect to promoting gender equality and the empowerment of women. UN وسوف يسهل اعتماد مجموعة مشتركة من المعايير الدنيا، التي يجري تطبيقها بصورة منهجية لقياس أداء الكيانات، الدور الرقابي الذي يضطلع به المجلس الاقتصادي والاجتماعي في ما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    In particular, the Assembly took note of the important role of the Authority with respect to promoting and encouraging marine scientific research in the Area and endorsed the proposals made by the Secretary-General in his report for the promotion of international cooperation in research projects aimed at enhancing scientific knowledge of the deep ocean environment and its resources. UN وعلى وجه الخصوص، أحاطت الجمعية علما بالدور الهام الذي تضطلع السلطة به في ما يتعلق بتعزيز وتشجيع البحوث العلمية البحرية في المنطقة، واعتمدت المقترحات التي قدمها الأمين العام في تقريره لتعزيز التعاون الدولي في مشاريع البحوث الرامية إلى توطيد المعرفة العلمية بالبيئة في أعماق المحيطات وبمواردها.
    with respect to promoting the acceptance of and respect for the principles of international law, we note a significant increase in the number of legal instruments in force, as well as a greater number of States parties to each of them. UN فيما يتعلق بتشجيع قبول مبادئ القانون الدولي واحترامها، نلاحظ زيادة كبيــرة فــي عــدد الصكــوك القانونية السارية المفعول، وكذلك تزايد عدد الدول المنضمة إلى كل واحد منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more