"with respect to the activities of" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتعلق بأنشطة
        
    • وفيما يتعلق بأنشطة
        
    • فيما يتصل بأنشطة
        
    • ففيما يتعلق بأنشطة
        
    During the past year significant progress has taken place with respect to the activities of the Special Commission and the International Atomic Energy Agency. UN ٥٤٣ - تم خلال العام المنصرم إحراز تقدم كبير فيما يتعلق بأنشطة اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The responses submitted by organizations and agencies for the present report suggest that this imbalance has been redressed to some degree in the intervening years, at least with respect to the activities of the United Nations system. UN وتشير الاستجابات المقدمة من المنظمات والوكالات لهذا التقرير أنه تمت معالجة هذا الخلل نوعا ما في السنوات التي تتخلل تلك الفترة فيما يتعلق بأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة على اﻷقل.
    with respect to the activities of the United Nations, the Association has commemorated International Women's Day by holding seminars, sporting events, parades and awareness-raising talks on health issues. UN فيما يتعلق بأنشطة الأمم المتحدة، احتفلت الرابطة باليوم الدولي للمرأة من خلال تنظيم حلقات دراسية وأنشطة رياضية واستعراضات وحملات للتوعية بمواضيع صحية.
    46. with respect to the activities of the National League for Democracy, paragraph 4 was unfounded because the Government had taken responsibility for the personal security of Daw Aung San Suu Kyi, and peaceful political activities were permitted. UN ٤٦ - وفيما يتعلق بأنشطة الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، قال إن الفقرة ٤ لا تقوم على أي أساس ﻷن الحكومة تعهدت بكفالة اﻷمن الشخصي لداو أونغ سان سو كيي وتصرح باﻷنشطة السياسية السلمية.
    It also recognizes the Organization's obligation to provide users with the information they require with respect to the activities of the United Nations. UN وتسلم أيضا بالتزام المنظمة بتزويد المستعملين بالمعلومات التي يحتاجون إليها فيما يتصل بأنشطة الأمم المتحدة.
    It was also agreed that the Secretary-General of the International Seabed Authority would be given the opportunity to address that Meeting and provide information with respect to the activities of the Authority. UN كما تم الاتفاق أيضا على أن تمنح الفرصة ﻷمين عام السلطة الدولية لقاع البحار لمخاطبة الاجتماع وتقديم معلومات فيما يتعلق بأنشطة السلطة.
    Japan is of the view that meetings such as this one can do much to enhance the awareness of people everywhere with respect to the activities of the United Nations in this important area. UN وترى اليابان أن اجتماعات كهذه بإمكانها أن تقدم الكثير من أجل تعزيز وعي الشعوب في كل مكان فيما يتعلق بأنشطة اﻷمم المتحدة في هذا المجال الهام.
    During the past year significant progress has taken place with respect to the activities of the Special Commission and the International Atomic Energy Agency. UN ٥٤٣ - تم خلال العام المنصرم إحراز تقدم كبير فيما يتعلق بأنشطة اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The Chairperson-Rapporteur also recommended that the international community, with the support of Governments and civil society, should demonstrate greater vigilance and responsibility with respect to the activities of private military and security companies. UN ومن الحري بالمجتمع الدولي أيضا أن يثبت، بمساندة الحكومات والمجتمع المدني، أنه يتسم بمزيد من اليقظة والمساءلة فيما يتعلق بأنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Nevertheless, no criminal acts motivated by extremism have been detected in the territory of the Slovak Republic with respect to the activities of high-risk persons or terrorist organisations. UN ومع ذلك فلم تكتشف أي أعمال إجرامية بتحريض من المتطرفين في أراضي سلوفاكيا، فيما يتعلق بأنشطة الأشخاص الخطرين في المنظمات الإرهابية.
    The Egyptian delegation reiterates and affirms the importance of strengthening such cooperation, especially with respect to the activities of AALCO's Centre for Research and Training to build capacities in the field of international law in all its branches and to ensure effective national implementation of international law obligations. UN ويؤكد وفد مصر في هذا الصدد أهمية تعزيز هذا النوع من التعاون، خاصة فيما يتعلق بأنشطة مركز البحث والتدريب التابع للمنظمة الاستشارية القانونية من أجل بناء القدرات في ميدان القانون الدولي بجميع أفرعه لضمان التنفيذ الفعال للقانون الدولي على المستوى الوطني.
    13. The Syrian representative had also commented on and requested responses from OIOS on the matter concerning certain forged documents which had imputed to the Secretary-General and his senior managers a position with respect to the activities of the Special Committee on decolonization that was not true. UN ١٣ - واستطرد قائلا إن الممثل السوري قد أبدى أيضا تعليقات وطلب إجابات من مكتب خدمات المراقبة الداخلية بشأن مسألة تتعلق بوثائق معيﱠنة مزورة نسبت إلى اﻷمين العام وكبار مدرائه موقفا فيما يتعلق بأنشطة اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار لم يكن حقيقيا.
    51. At the ninth Meeting of States Parties, it had been agreed that the Secretary-General of the International Seabed Authority would be given an opportunity to address the Meetings of States Parties and provide information with respect to the activities of the Authority. UN 51 - في الاجتماع التاسع للدول الأطراف، تم الاتفاق على أن تتاح للأمين العام للسلطة الدولية لقاع البحار الفرصة لإلقاء كلمة في اجتماعات الدول الأطراف وتقديم معلومات فيما يتعلق بأنشطة السلطة.
    21. His delegation therefore urged that the principle of international cooperation should be applied as broadly as possible with respect to the activities of the parties, and that the developing countries should be given greater access to Antarctica. UN ٢١ - وأكد الوفد الاندونيسي ضرورة تطبيق مبدأ التعاون الدولي على أوسع نطاق ممكن فيما يتعلق بأنشطة اﻷطراف مع منح البلدان النامية وصولا أوسع الى القارة الانتاركتيكية.
    4. States which are members of such organization or participants in such arrangement shall exchange information with respect to the activities of fishing vessels flying the flags of States which are neither members of the organization nor participants in the arrangement and which are engaged in fishing operations for the relevant stocks. UN ٤ - تتبادل الدول اﻷعضاء في تلك المنظمة أو المشتركة في ذلك الترتيب المعلومات فيما يتعلق بأنشطة سفن الصيد الرافعة ﻷعلام دول ليست أعضاء في المنظمة أو مشتركة في الترتيب وتمارس عمليات صيد اﻷرصدة ذات الصلة.
    4. States which are members of such organization or participants in such arrangement shall exchange information with respect to the activities of fishing vessels flying the flags of States which are neither members of the organization nor participants in the arrangement and which are engaged in fishing operations for the relevant stocks. UN ٤ - تتبادل الدول اﻷعضاء في تلك المنظمة أو المشتركة في ذلك الترتيب المعلومات فيما يتعلق بأنشطة سفن الصيد الرافعة ﻷعلام دول ليست أعضاء في المنظمة أو مشتركة في الترتيب وتمارس عمليات صيد اﻷرصدة ذات الصلة.
    with respect to the activities of international financial institutions, consideration also needed to be given to the type of funds made available for the development of small and medium-sized enterprises, with importance given to funds that promoted entrepreneurship by youth and women. UN وفيما يتعلق بأنشطة المؤسسة المالية الدولية، يلزم إيلاء الاعتبار أيضا لنوع الأموال المتاحة لتطوير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، مع الاهتمام بالأموال التي تشجع الشباب والنساء على روح المبادرة الحرة في تنظيم المشاريع.
    with respect to the activities of the United Nations to promote the progressive development of international law, the report of the Secretary-General cites codification efforts in such important areas as human rights, disarmament, outer space, economic development, international trade, the prevention of crime, penal justice, environment and the law of the sea. UN وفيما يتعلق بأنشطة اﻷمم المتحدة لتشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي ، ينوه تقرير اﻷمين العام بالجهود المبذولة للتدوين في مجالات هامة مثل حقوق اﻹنسان، ونزع السلاح، والفضاء الخارجي، والتنمية اﻹقتصادية، والتجارة الدولية، ومنع الجريمة، والعدالة الجنائية، والبيئة، وقانون البحار.
    " In addition, with respect to the activities of the United Nations development system, much was said in the Council about the need for greater clarity with respect to the comparative advantages of that system. UN " إضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق بأنشطة جهاز اﻷمم المتحدة الانمائي، قيل الكثير في المجلس عن ضرورة زيادة إيضاح المزايا النسبية لذلك الجهاز.
    2.31 The resources requested ($69,900) relate to travel and subsistence costs for staff of the Centre for Disarmament Affairs detailed from Headquarters to Geneva to provide substantive servicing to the Conference on Disarmament ($27,900), as well as for staff based at Geneva to attend consultative meetings in New York with respect to the activities of the Conference on Disarmament ($42,000). UN ٢-٣١ تتصل الموارد )٩٠٠ ٦٩ دولار( بتكاليف السفر واﻹقامة لموظفي مركز شؤون نزع السلاح المنتدبين من المقر الى جنيف من أجل توفير الخدمات الفنية الى مؤتمر نزع السلاح )٩٠٠ ٢٧ دولار(، وللموظفين الذين يكون مقرهم في جنيف من أجل حضور الاجتماعات الاستشارية في نيويورك فيما يتصل بأنشطة مؤتمر نزع السلاح )٠٠٠ ٤٢ دولار(.
    In addition, with respect to the activities of the United Nations development system, much was said in the Council about the need for greater clarity with respect to the comparative advantages of that system. UN إضافة إلى ذلك، ففيما يتعلق بأنشطة جهاز اﻷمم المتحدة الانمائي، قيل الكثير في المجلس عن ضرورة زيادة إيضاح المزايا النسبية لذلك الجهاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more