"with respect to the control" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتعلق بمراقبة
        
    • بشأن مراقبة
        
    • بالنسبة لمراقبة
        
    • فيما يتعلق بالرقابة على
        
    • فيما يتعلق بالسيطرة على
        
    • فيما يتعلق برقابة
        
    • فيما يخصّ مراقبة
        
    Operation of licensing system with respect to the control of methyl bromide exports and the import and export of mixtures containing methyl bromide UN تشغيل نظام للترخيص فيما يتعلق بمراقبة صادرات بروميد الميثيل وتصدير واستيراد خلائط تحتوي على بروميد الميثيل
    Progress had been attained by many countries in the area of macroeconomic management, especially with respect to the control of public finances and inflation. UN وأحرزت بلدان كثيرة تقدما في مجال الإدارة الاقتصادية الكلية، ولا سيما فيما يتعلق بمراقبة المالية العامة والتضخم.
    The 1971 Convention and the 1988 Convention assigned additional core mandates to the Board with respect to the control of psychotropic substances and precursor chemicals used in illicit drug manufacture. UN وتنص اتفاقية سنة 1971 واتفاقية سنة 1988 على منح الهيئة ولايات أساسية إضافية فيما يتعلق بمراقبة المؤثرات العقلية والسلائف الكيميائية التي تستخدم في تصنيع المخدرات بصورة غير مشروعة.
    In paragraph 1 (j) of resolution 1982/50, the Council urged all its subsidiary bodies to exercise the utmost restraint in making requests of the Secretary-General for new reports and studies and to implement fully the decisions of the Council and of the General Assembly with respect to the control and limitation of documentation. UN وقد حث المجلس، في الفقرة ١ )ي( من القرار ٢٨٩١/٠٥، جميع هيئاته الفرعية على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس لدى مطالبتها اﻷمين العام بتقارير أو دراسات جديدة، كما حثها على أن تنفذ تنفيذا كاملا مقررات المجلس والجمعية العامة بشأن مراقبة الوثائق والحد منها.
    In paragraph 1 (j) of resolution 1982/50, the Council urged all its subsidiary bodies to exercise the utmost restraint in making requests of the Secretary-General for new reports and studies and to implement fully the decisions of the Council and of the General Assembly with respect to the control and limitation of documentation. UN وقد حث المجلس، في الفقرة ١ )ي( من القرار ١٩٨٢/٥٠، جميع هيئاته الفرعية على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس لدى مطالبتها اﻷمين العام بتقارير أو دراسات جديدة، كما حثها على أن تنفذ تنفيذا كاملا مقررات المجلس والجمعية العامة بشأن مراقبة الوثائق والحد منها.
    The 1971 Convention on Psychotropic Substances and the 1988 United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances assigned additional mandates to the Board with respect to the control of psychotropic substances and precursor chemicals used in illicit drug manufacture. UN واتفاقية عام 1971 المتعلقة بالمؤثرات العقلية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الإتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988 منحتا الهيئة ولايات إضافية بالنسبة لمراقبة المؤثرات العقلية والسلائف الكيميائية المستخدمة في التصنيع غير المشروع للمخدرات.
    The Party had been requested by the Implementation Committee, as recorded in recommendation 39/7, to submit to the Ozone Secretariat no later than 29 February 2008, in time for consideration at the present meeting, information to clarify the operation of its licensing system with respect to the control of exports of methyl bromide and the control of the import and export of mixtures containing methyl bromide. UN وقد طلبت لجنة التنفيذ إلى الطرف، حسبما هو مسجل في المقرر 39/7، بأن يقدم إلى أمانة الأوزون، في وقت مناسب، غايته 29 شباط/فبراير 2008، معلومات توضح أداء نظامه للتراخيص فيما يتعلق بالرقابة على صادرات بروميد الميثيل والرقابة على استيراد وتصدير الخلائط التي تحتوي على بروميد الميثيل، حتى يتسنى النظر فيها في الاجتماع الحالي.
    It had been recognized in Rio de Janeiro that there were common but differentiated responsibilities with respect to the control of greenhouse gases. UN فقد تم التسليم في ريو دي جانيرو بأن توجد ثمة مسؤوليات مشتركة، وإن كانت متمايزة، فيما يتعلق بالسيطرة على غازات الدفيئة.
    The Party was requested by the Implementation Committee, as recorded in recommendation 39/7, to submit to the Ozone Secretariat no later than 29 February 2008, in time for consideration at the present meeting, information to clarify the operation of its licensing system with respect to the control of exports of methyl bromide and the control of the import and export of mixtures containing methyl bromide. UN وقد طلبت لجنة التنفيذ إلى الطرف، حسبما هو مسجل في المقرر 39/7، بأن يقدم إلى أمانة الأوزون، في موعد غايته 29 شباط/فبراير 2008، وفي وقت مناسب للنظر في الاجتماع الحالي، معلومات توضح تشغيل نظامه للتراخيص فيما يتعلق برقابة صادرات بروميد الميثيل ورقابة استيراد وتصدير خلائط تحتوي على بروميد الميثيل.
    Were any significant administrative measures taken during the reporting year with respect to the control of narcotic drugs and psychotropic substances? UN 2- هل اتُّخذت أيّ تدابير إدارية ذات أهمية خلال السنة المشمولة بالتقرير فيما يخصّ مراقبة المخدرات والمؤثّرات العقلية؟
    This approach has resulted in a considerable degree of confusion and inconsistency throughout the various counties with respect to the control of civilian firearms and ammunition. UN وقد أدى هذا النهج إلى قدر كبير من الارتباك والتناقض في جميع أنحاء مختلف المقاطعات فيما يتعلق بمراقبة الأسلحة النارية والذخائر التي هي في حوزة مدنيين.
    Were any significant administrative measures taken during the reporting year with respect to the control of narcotic drugs and psychotropic substances? UN 2- هل اتُخذت أي تدابير إدارية مهمة خلال السنة المشمولة بالتقرير فيما يتعلق بمراقبة المخدرات والمؤثرات العقلية؟
    Were any significant administrative measures taken during the reporting year with respect to the control of narcotic drugs and psychotropic substances? UN - هل اتخذت أي تدابير إدارية مهمة خلال السنة المشمولة بالتقرير فيما يتعلق بمراقبة المخدرات والمؤثرات العقلية؟
    Particular attention was drawn to two projects aimed at increasing cooperation among the countries of south-east and south-west Asia with respect to the control of precursor chemicals. UN واسترعى الانتباه بشكل خاص الى مشروعين يستهدفان زيادة التعاون بين بلدان جنوب شرق وجنوب غرب آسيا فيما يتعلق بمراقبة الكيماويات السليفة .
    The 1971 Convention and the 1988 Convention assigned additional core mandates to the Board with respect to the control of psychotropic substances, limiting their use for medical and scientific purposes, and the control of precursor chemicals to prevent their diversion to the illicit drug manufacture. UN وتنص اتفاقية عام 1971 واتفاقية عام 1988 على منح الهيئة ولايات أساسية إضافية فيما يتعلق بمراقبة المؤثرات العقلية وقصر استخدامها على الأغراض الطبية والعلمية، ومراقبة السلائف الكيميائية لمنع تحويلها لاستخدامها في تصنيع المخدرات بصورة غير مشروعة.
    47. Prior to the theft UNOSOM had no specific policies or procedures with respect to the control of keys and duplicate keys for the locks to the cashier's office and for the reinforced filing cabinet safe used. UN ٤٧ - وقبل السرقة لم تكن عملية اﻷمم المتحدة في الصومال تتبع سياسات أو إجراءات محددة فيما يتعلق بمراقبة المفاتيح ونسخ المفاتيح المستخدمة في فتح أقفال مكتب أمين الصندوق والخزانة المسلحة المستخدمة لحفظ الملفات.
    In addition, the Commission is reminded that the Council, in paragraph 1 (j) of resolution 1982/50 on the revitalization of the Council, urged all its subsidiary bodies to exercise the utmost restraint in making requests of the Secretary-General for new reports and studies and to implement fully the provisions of the decisions of the Council and of the General Assembly with respect to the control and limitation of documentation. UN وعلاوة على ذلك، تُذكَّر اللجنة بأن المجلس قد حث، في الفقرة 1 (ي) من القرار 1982/50 المتعلق بتنشيط المجلس، جميع هيئاته الفرعية على أن تتحلى بأكبر قدر من الاعتدال في مطالبة الأمين العام بتقديم تقارير ودراسات جديدة، وعلى أن تنفذ تنفيذا كاملا أحكام قرارات المجلس والجمعية العامة بشأن مراقبة الوثائق والحد منها.
    In addition, the Commission is reminded that the Council, in paragraph 1 (j) of resolution 1982/50 on the revitalization of the Council, urged all its subsidiary bodies to exercise the utmost restraint in making requests of the Secretary-General for new reports and studies and to implement fully the provisions of the decisions of the Council and of the General Assembly with respect to the control and limitation of documentation. UN وعلاوة على ذلك، تذكر اللجنة بأن المجلس قد حث، في الفقرة 1 (ي) من القرار 1982/50 المتعلق بتنشيط المجلس، جميع هيئاته الفرعية على أن تتحلى بأكبر قدر من الاعتدال في طلباتها إلى الأمين العام بتقديم تقارير ودراسات جديدة، وعلى أن تنفذ تنفيذا كاملا أحكام قرارات المجلس والجمعية العامة بشأن مراقبة الوثائق والحد منها.
    In addition, the Commission is reminded that the Council, in paragraph 1 (j) of its resolution 1982/50 on the revitalization of the Council, urged all its subsidiary bodies to exercise the utmost restraint in making requests of the Secretary-General for new reports and studies and to implement fully the provisions of the decisions of the Council and of the General Assembly with respect to the control and limitation of documentation. UN وعلاوة على ذلك، تذكَّر اللجنة بأن المجلس قد حث، في الفقرة 1 (ي) من القرار 1982/50 المتعلق بتنشيط المجلس، جميع هيئاته الفرعية على أن تتحلى بأكبر قدر من الاعتدال في طلباتها إلى الأمين العام بتقديم تقارير ودراسات جديدة، وعلى أن تنفذ تنفيذا كاملا أحكام قرارات المجلس والجمعية العامة بشأن مراقبة الوثائق والحد منها.
    In addition, the Commission is reminded that the Council, in paragraph 1 (j) of its resolution 1982/50 on the revitalization of the Council, urged all its subsidiary bodies to exercise the utmost restraint in making requests of the Secretary-General for new reports and studies and to implement fully the provisions of the decisions of the Council and of the General Assembly with respect to the control and limitation of documentation. UN وعلاوة على ذلك، تذكَّر اللجنة بأن المجلس قد حث، في الفقرة 1 (ي) من القرار 1982/50 المتعلق بتنشيط المجلس، جميع هيئاته الفرعية على أن تتحلى بأكبر قدر من الاعتدال في طلباتها إلى الأمين العام بتقديم تقارير ودراسات جديدة، وعلى أن تنفذ تنفيذا كاملا أحكام قرارات المجلس والجمعية العامة بشأن مراقبة الوثائق والحد منها.
    The 1971 Convention on Psychotropic Substances and the 1988 United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances assigned additional mandates to the Board with respect to the control of psychotropic substances and precursor chemicals used in illicit drug manufacture. UN واتفاقية عام 1971 المتعلقة بالمؤثرات العقلية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الإتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988 منحتا الهيئة ولايات إضافية بالنسبة لمراقبة المؤثرات العقلية والسلائف الكيميائية المستخدمة في التصنيع غير المشروع للمخدرات.
    The Party was requested in recommendation 40/10 of the fortieth meeting of the Implementation Committee, to submit to the Ozone Secretariat no later than 1 September 2008, in time for consideration at its fortyfirst meeting, information to clarify the operation of its licensing system with respect to the control of exports of methyl bromide and the control of the import and export of mixtures containing methyl bromide. UN وطُلب من الطرف في التوصية 40/10 للاجتماع الأربعين للجنة التنفيذ، أن يقدم لأمانة الأوزون في موعد لا يتجاوز 1 أيلول/سبتمبر 2008، وفي وقت مناسب لنظر اللجنة في اجتماعها الحادي والأربعين، معلومات توضح طريقة تشغيل نظامه للترخيص فيما يتعلق بالرقابة على الصادرات من بروميد الميثيل، والرقابة على الواردات والصادرات من الخلائط التي تحتوي على بروميد الميثيل.
    347. Annex II to MARPOL 73/78 sets out special requirements with respect to the control of pollution by noxious liquid substances carried in bulk. UN ٣٤٧ - يحدد المرفق الثاني من اتفاقية ماربول ٧٣/٧٨ الاحتياجات الخاصة فيما يتعلق بالسيطرة على التلوث من المواد السامة السائلة المنقولة سائبة.
    (a) To request Botswana to submit to the Ozone Secretariat, in accordance with recommendations 38/7 and 39/7, information to clarify the operation of its licensing system with respect to the control of exports of methyl bromide no later than 1 September 2008, in time for consideration by the Committee at its forty-first meeting; UN (أ) تطلب إلى بوتسوانا أن تقدم إلى أمانة الأوزون، وفقاً للتوصيتين 38/7 و39/7، معلومات توضح تشغيل نظامها للتراخيص فيما يتعلق برقابة صادرات بروميد الميثيل في موعد غايته أول أيلول/سبتمبر 2008، وفي وقت مناسب لكي تنظر فيها اللجنة في اجتماعها الحادي والأربعين؛
    Were any significant administrative and/or regulatory measures taken during the reporting year with respect to the control of narcotic drugs and psychotropic substances? UN 2- هل اتُّخذت أيّ تدابير إدارية و/أو تنظيمية ذات أهمية خلال السنة المشمولة بالتقرير فيما يخصّ مراقبة المخدرات والمؤثّرات العقلية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more